2. Remplacement de l'appareillage électrique dans les salles 17 et 18 | UN | ٢ - استبدال تركيبات الاضاءة في الغرفتين ١٧ و ١٨ |
Il est donc proposé que les salles envisagées soient installées dans le premier sous-sol en reconfigurant les zones du garage au premier et deuxième sous-sol qui jouxtent immédiatement les salles de conférence existantes. | UN | ويقترح عوضا عن ذلك إدماج الغرفتين المقترح إنشاؤهما في حيز الطابق الأسفل الأول من خلال تغيير شكل حيز المرآب في الطابقين الأسفلين الأول والثاني المتاخم لمرافق المؤتمرات القائمة. |
Il ressort des travaux du Comité des droits de l'enfant et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qu'un système bicaméral permet d'examiner entre 70 % à 80 % de rapports d'États parties supplémentaires par session, en condensant les séances d'examen. | UN | ونظرا إلى الخبرة المكتسبة من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، فإن نظام الغرفتين يمكن أن يزيد من عدد تقارير الدول الأطراف التي تُستعرض في دورة ما بنسبة تتراوح بين 70 و 80 في المائة عن طريق تكثيف المزيد من الاستعراضات في كل دورة. |
En dédoublant ainsi leur présence, une moitié de leurs membres aiderait l'une des deux chambres à examiner un rapport d'État partie. | UN | ومن شأن هذا تقسيم الأعضاء إلى نصفين، حيث يحضر كل نصف عدد الأعضاء في إحدى الغرفتين لاستعراض تقرير دولة طرف. |
La Cour constitutionnelle peut être saisie par le Président de la République, le Sénat, la chambre des représentants ou le quart des membres en exercice du Sénat ou de la chambre des représentants pour contrôler la constitutionnalité d'un projet de loi. | UN | أما سائر القواعد ذات التراتبية القانونية فتخضع لعملية الإشراف هذه حين يبرز تساؤل حول دستورية مشروع قانون ما صادر عن رئاسة الجمهورية أو مجلس الشيوخ أو مجلس النواب أو ربع أعضاء أي من تينك الغرفتين. |
i) Il était prévu, au cours de l’exercice biennal 1996-1997, de remplacer les dispositifs d’éclairage dans les salles XVII et XVIII. Toutefois, de l’amiante a été découverte dans le plafond de la salle XVII. Compte tenu du coût supplémentaire de la réduction des surfaces d’amiante, la totalité du montant prévu pour les travaux dans les deux salles a été utilisée à cette seule fin. | UN | ' ١` كان من المقرر إبدال تركيبات اﻹضاءة في الغرفتين السابعة عشرة والثامنة عشرة خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. وعندما وجد الاسبستوس في سقف الغرفة السابعة عشرة استخدمت جميع اﻷموال المتاحة للغرفتين ﻹزالة الاسبستوس لسبب التكاليف المتزايدة لذلك. |
Oui, mais tu sais, il est joli, il va entre les deux pièces et les rapproche. | Open Subtitles | نعم، لكن، تعرف , انه مجرى لأنه يدخل بين الغرفتين وبعد ذلك يربطان سوية |
Je suis vraiment navrée, il ne me reste que deux chambres communicantes. | Open Subtitles | اه , اخشى ان الغرفتين المتبقيتين لي متجاورتين . |
ii) Remplacement de l'appareillage électrique dans les salles 17 et 18 (454 200 dollars). | UN | `٢` استبدال تركيبات اﻹضاءة في الغرفتين ١٧ و ١٨ )٢٠٠ ٤٥٤ دولار(. |
ii) Remplacement de l'appareillage électrique dans les salles 17 et 18 (454 200 dollars). | UN | `٢` استبدال تركيبات اﻹضاءة في الغرفتين ١٧ و ١٨ )٢٠٠ ٤٥٤ دولار(. |
i) Il était prévu, au cours de l’exercice biennal 1996-1997, de remplacer les dispositifs d’éclairage dans les salles XVII et XVIII. Toutefois, de l’amiante a été découverte dans le plafond de la salle XVII. Compte tenu du coût supplémentaire de la réduction des surfaces d’amiante, la totalité du montant prévu pour les travaux dans les deux salles a été utilisée à cette seule fin. | UN | ' ١ ' كان من المقرر استبدال تركيبات اﻹضاءة في الغرفتين السابعة عشرة والثامنة عشرة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. وعندما وجد الاسبستوس في سقف الغرفة السابعة عشرة استخدمت جميع اﻷموال المتاحة للغرفتين ﻹزالة الاسبستوس لسبب التكاليف المتزايدة لذلك. |
Il ne paraît pas nécessaire de dépenser 90 000 dollars pour aménager et meubler des salles pour les réunions bilatérales [par. 10 g)], alors que les chefs d'État et les Ministres des affaires étrangères qui participeront à la réunion et qui ont participé déjà à l'Assemblée générale chaque année ont toujours trouvé tout à fait satisfaisantes les salles de conférence existantes. | UN | وقال إنه لا يبدو من اللازم صرف مبلغ 000 90 دولار في ترتيب وتأثيث الغرفتين المتقابلتين (الفقرة 10 (ز)) لأن رؤساء الدول ووزراء الخارجية الذين سيشاركون والذين سبق لهم أن شاركوا في جلسات الجمعية العامة كل سنة أعربوا دائما عن ارتياحهم لما هو موجود من قاعات وغرف مؤتمرات. |
Toutefois, aucun accord n'est intervenu dans le cadre du processus intergouvernemental, sur la question de savoir si le système bicaméral proposé répondrait aux besoins plus ou s'il ferait double emploi avec des mesures existantes. | UN | إلا أنه لا يوجد أي اتفاق في العملية الحكومية الدولية بشأن ما إذا كان الاقتراح الداعي إلى الأخذ بنظام الغرفتين سيلبي الحاجة على النحو المبين أعلاه أو سيؤدي إلى تكرار التدابير القائمة. |
L'ensemble des citoyens et des organisations de la société civile seraient associés aux consultations sur la nouvelle Constitution, lesquelles seraient axées sur la réforme électorale, le nombre de sièges dans le nouveau Parlement, la viabilité d'un système bicaméral, la durée du mandat du Gouvernement et les mécanismes visant à garantir que le Gouvernement rende des comptes au peuple. | UN | وسيشارك في المشاورات المتعلقة بالدستور الجديد جميع المواطنين وكذلك مجموعات المجتمع المدني، وستركز تلك المشاورات على إصلاح النظام الانتخابي وحجم البرلمان الجديد واستدامة نظام الغرفتين ومدة ولاية الحكومة ونظم ضمان مساءلة الحكومة أمام الشعب. |
Il ressort des travaux du Comité des droits de l'enfant et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qu'un système bicaméral permet d'examiner entre 70 % à 80 % de rapports d'États parties supplémentaires par session, en condensant les séances d'examen. | UN | ونظرا إلى الخبرة المكتسبة من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، فإن نظام الغرفتين يمكن أن يزيد من عدد تقارير الدول الأطراف التي تستعرضها الدورة بنسبة تتراوح بين 70 و 80 في المائة عن طريق تكثيف المزيد من الاستعراضات في كل دورة. |
Je veux que des filles, dans les deux chambres vacantes ici. | Open Subtitles | حتى انني اريد بنات فقط في هذه الغرفتين الشاغره |
La Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant doit encore être ratifiée par les deux chambres réunies en session conjointe. | UN | ولا يزال الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه معروضاً على الغرفتين للتصديق عليه في جلسة مشتركة. |
J'ai réservé les deux chambres. Première phase accomplie. | Open Subtitles | حصلنا على الغرفتين الغرفة الأولى غير شاغرة |
La chambre de première instance comprendrait trois à cinq juges, les deux autres de préférence cinq. | UN | ويمكن أن تشكل الغرفة اﻷولى من عدد من القضاة يتراوح من ثلاثة الى خمسة، ويفضل أن تشكل كل من الغرفتين اﻷخريين من خمسة قضاة. |
Cette dimension désignera, selon celle des deux chambres qui contient l'autre, soit le diamètre intérieur de la chambre haute pression, soit le diamètre intérieur de la chambre isolée du four, la valeur prise en considération étant la plus petite. | UN | وذلك البعد سيكون أصغر من القطر الداخلي لغرفة الضغط أو من القطر الداخلي لغرفة الفرن المعزول، حسب أي من الغرفتين توجد داخل الأخرى. |
Elle n'a cessé depuis de combattre les exécuteurs testamentaires, refusant d'être expulsée du petit deux pièces du Cap qu'elle avait partagé avec lui pendant des dizaines d'années. | UN | ومنذ ذلك الوقت وهي تحارب الأوصياء على ممتلكاته وترفض مغادرة شقتها الصغيرة ذات الغرفتين في كيب والتي تقاسمتها مع زوجها طيلة عقود. |
Nous prendrons les chambres communicantes. | Open Subtitles | سنأخذ هاتين الغرفتين المتصلّتين هـنـا |