Le plan stratégique doit également porter sur d'autres problèmes, dont la fraude dans la passation de marchés. | UN | كما ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تركز على تحديات أخرى من قبيل حالات الغش في المشتريات. |
L'Institut n'a pas mis au point d'instruments et de mécanismes pour prévenir et gérer comme il convient les risques de fraude dans le domaine informatique. | UN | ولم يستحدث المعهد أدوات وآليات لمنع مخاطر الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والتصدي له بشكل سليم. |
Respect des règles extérieures : violation de la législation locale; violation des privilèges et immunités; fraude à l'assurance maladie. | UN | الامتثال الخارجي: مخالفة القوانين المحلية؛ مخالفة الامتيازات والحصانات؛ الغش في التأمين الطبي. |
Des techniques d'enquête spéciales en matière financière, en matière de fraude aux travaux publics et à l'attribution de marchés, en matière de cybercriminalité, ainsi que des techniques d'entretiens; | UN | :: تقنيات التحقيق الخاصة في مجال التحقيق المالي في الغش في الإنشاءات والاشتراء وجرائم الفضاء الحاسوبي وتقنيات الاستجواب |
Demander aux représentants dans le pays d'effectuer des évaluations des risques de fraude de la part des partenaires d'exécution dans le cadre de l'approche générale fondée sur les risques | UN | توجيه طلب إلى الممثلين القطريين تدعوهم فيه إلى إجراء تقييمات لمخاطر الغش في ما يتعلق بجميع الشركاء المنفذين في إطار نهجها العام القائم على أساس المخاطر |
Certains partis politiques, en particulier la RENAMO, se sont plaints de fraudes dans le processus électoral. | UN | وقد أثارت بعض اﻷحزاب السياسية، وبخاصة حركة رينامو، ادعاءات بارتكاب الغش في العملية الانتخابية. |
2 cas de fraude sur les carburants ont été signalés au Groupe des enquêtes sur les infractions à la sécurité et faisaient l'objet d'une enquête. | UN | أُبلغت وحدة التحقيقات الأمنية عن حالتين من حالات الغش في الوقود يجري التحقيق فيهما |
Recense les indicateurs de fraude dans l'achat de biens et de services. | UN | تحديد مؤشرات الغش في مشتريات السلع والخدمات. |
Une autre délégation demande des éclaircissements sur la question de l'établissement de rapports sur les cas de fraude dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وطلب وفد آخر توضيحا لمسألة التبليغ عن حالات الغش في تقرير هيئة المراجعين. |
Sera considéré comme coupable de fraude dans l'enregistrement ou l'enrôlement et puni de trois ans d'emprisonnement au maximum ou d'une peine moins sévère quiconque: | UN | يعد مرتكباً جريمة الغش في التسجيل أو التجنيد ويعاقب بالسجن لمدة لا تجاوز ثلاث سنوات أو بأي عقوبة أقل كل من: |
Plusieurs cas de fraude à l'assurance médicale ont été constatés, entraînant des pertes d'un montant de 40 442 dollars. | UN | بلغ مجموع الخسائر الناجمة عن حالات الغش في التأمين الطبي 442 40 دولارا. |
Parjure, blanchiment d'argent, fraude à la sécurité. | Open Subtitles | الشهادة بالزور ، غسيل الأموال ، الغش في الأوراق المالية |
Recouvrement (fraude aux états de paie) | UN | استرداد الأموال المفقودة بسبب الغش في كشوف المرتبات |
:: fraude aux prestations : régimes de prestations telles que le remboursement des frais de voyage et des dépenses connexes, les indemnités pour personnes à charge, les congés de maladie et l'indemnité pour frais d'études. | UN | :: الغش في الاستحقاقات: خطط الاستحقاقات، من قبيل مطالبات السفر والمصروفات، وبدلات الإعالة والإجازات المرضية ومنحة التعليم. |
Le Comité est également d'avis qu'il importe de poursuivre sans délai les cas de fraude de façon à limiter le plus possible les pertes pour l'Organisation, surtout dans le cas de missions en cours de liquidation ou de clôture. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه يلزم ملاحقة حالات الغش في حينها بهدف تقليل الخسائر التي تتحملها المنظمة إلى أقصى حد، ولا سيما في حالة البعثات التي يجري تقليص حجمها أو إغلاقها. |
Prévention des fraudes: En 2010, la Division de l'audit interne du BSCI a recommandé de mettre en place des mécanismes de prévention des fraudes dans le cadre des activités liées aux achats. | UN | منع الغش: في عام 2010، أوصت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بإنشاء آليات لمنع الغش بخصوص الأنشطة المتصلة بالمشتريات. |
481. Le 30 mai 2011, le Ministre des mines de la province a chargé une commission, où siégeaient des représentants des autorités minières et de la police des mines, d’enquêter sur les cas de fraude sur les minerais à Goma. | UN | 481 - وفي 30 أيار/مايو 2011، كلّف وزير المناجم في المقاطعة لجنة مؤلّفة من سلطات التعدين وسلطات شرطة التعدين بالتحقيق في عمليات الغش في المعادن في غوما. |
Le Directeur du Bureau de l'audit et des investigations du PNUD a souligné la nécessité de ressources supplémentaires. Il a donné des détails sur les commentaires du PNUD et les mesures de lutte contre la fraude en 2012. | UN | أما مدير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في البرنامج الإنمائي فأكّد على الحاجة إلى موارد إضافية، وتكلّم تفصيلاً عن تصنيفات مراتب المراجعة الحسابية وتقويم حالات الغش في البرنامج الإنمائي في عام 2012. |
Le Comité indique en outre qu'en l'absence de système préventif de détection des risques de fraude au sein de la Division des investigations, on peut difficilement être sûr que la faiblesse du taux d'investigation sur les achats est le fruit d'une amélioration des contrôles. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن عدم وجود نظام استباقي لاكتشاف مخاطر الغش في شعبة التحقيقات جعل من الصعب التأكد مما إذا كان المعدل المنخفض للتحقيقات في المشتريات جاء نتيجة لتحسين الضوابط أم لا. |
Nonobstant, le Code pénal émet quelques dispositions en ce qui concerne la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux des documents : | UN | ورغم ذلك، ينص القانون الجنائي على بعض الأحكام المتعلقة بتحريف الوثائق وتزويرها أو الغش في استخدامها على النحو التالي: |
La Mission a créé une cellule de prévention des fraudes au sein du Groupe des carburants afin de surveiller au quotidien les opérations et la consommation. | UN | أنشأت البعثة خلية لمنع الغش في استهلاك الوقود داخل وحدة الوقود، وذلك لرصد العمليات وأنماط الاستهلاك اليومية. |
Ces rapports sont utilisés par divers organes d'application des lois pour aider à enquêter sur tous les degrés et tous les types d'activités criminelles; des fraudes aux prestations au trafic international de drogues et au financement du terrorisme en passant par la traite des êtres humains. | UN | وهذه التقارير تستخدمها مجموعة كبيرة من هيئات إنفاذ القانون للمساعدة في التحقيق في النشاط الإجرامي بجميع مستوياته وأنواعه، من الغش في الفوائد إلى تهريب المخدرات على الصعيد الدولي، ومن الاتجار بالبشر إلى تمويل الإرهاب. |
Elles seront accompagnées d'une mise en alerte du dispositif de vigilance en matière de lutte contre la fraude pour les flux prohibés susceptibles d'être acheminés par voie maritime de et vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | وموازاة مع هذه التدابير، يتم تشغيل جهاز إنذار لمكافحة الغش في ما يتعلق بتدفق السلع المحظورة التي يحتمل أن تُنقل عن طريق البحر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها. |
Tu m'as aidé à Tricher à mon examen de maths, mais j'ai été pris. | Open Subtitles | لقد ساعدتني على الغش في امتحان الرياضيات لكن تم الامساك بي |
De plus, les habitudes contractées dans le milieu sportif se répercutent dans le milieu du travail, les jeunes athlètes continuant de tricher dans leurs études et leurs activités professionnelles. | UN | واﻷهم من ذلك أن تلك العادات التي تكتسب في أداء اﻷلعاب تصاحب الفرد في العمل، حيث يواصل رياضيون من الشباب ممارسة الغش في أنشطتهم اﻷكاديمية والعملية. |