Le Canada avait renoncé à ses ambitions en 1990, essentiellement pour des raisons de coûts: les sous-marins nucléaires coûtent beaucoup plus cher à fabriquer et entretenir que les sous-marins modernes à moteur diesel. | UN | وتخلت كندا في عام 1990 عن طموحاتها في امتلاك هذه الغواصات أساساً بسبب تكلفتها؛ ذلك أن تكاليف بناء الغواصات النووية وصيانتها يفوق كثيراً تكاليف محركات الديزل الحديثة. |
En outre, la Fédération de Russie et la Norvège prennent actuellement en commun d'autres initiatives concernant le démantèlement des sous-marins nucléaires russes. | UN | وباﻹضافـة إلـى ذلـك، تُبذل جهود تعاونية أخرى ثنائية بين الاتحاد الروسي والنرويج من أجل تفكيك الغواصات النووية الروسية. |
Certains sous-marins nucléaires ont eu des accidents et ont été perdus en mer. | UN | وقـد وقعــت حــوادث لبعث الغواصات النووية وفقدت في البحار. |
La Norvège, pour sa part, fournit des ressources financières considérables pour la sécurité nucléaire et le démantèlement des sous-marins nucléaires dans le nord-ouest de la Russie. | UN | والنرويج، من جانبها، تخصص موارد مالية كبيرة للأمن النووي ولتفكيك الغواصات النووية في شمال غرب روسيا. |
En application de ces accords, l'Italie sera le premier pays à participer à la construction de l'installation de destruction d'armes chimiques de Potchep et coopérera au démantèlement de sousmarins nucléaires. | UN | ونتيجة لهذين الاتفاقين، ستتزعم إيطاليا بناء منشأة لتدمير الأسلحة الكيميائية في بوشب وستتعاون في إزالة الغواصات النووية. |
Pour sa part, la Norvège consacre des sommes considérables au démantèlement des sous-marins nucléaires et à la sécurisation des matériels nucléaires et radioactifs. | UN | والنرويج من جانبها توفر قدرا كبيرا من التمويل لتفكيك الغواصات النووية ولتأمين المواد النووية والمشعة. |
Dites à Gallo que tous les sous-marins nucléaires sont retournés à la base, sauf un. Ohio class, the Clayton. | Open Subtitles | أخبري غالو أن جميع الغواصات النووية عادت جميعها إلى القاعدة ماعدا واحدة أوهايوكلاس،الكلايتون |
"Rappelez tous vos sous-marins nucléaires "situés en mer Baltique." | Open Subtitles | إعادة جميع الغواصات النووية من بحر البلطيق |
L'exemple le plus récent est le projet de transformation des sous-marins nucléaires de la marine russe en bâtiments de recherche scientifique marine et même en navires de transport civils, en particulier pour les minerais et les métaux. | UN | ومن أحدث الأمثلة لذلك اقتراح إعادة تجهيز الغواصات النووية التابعة للبحرية الروسية لاستخدامها كسفن بحث علمي في مجال البحار وحتى كسفن نقل تجاري، خاصة لنقل الركازات المعدنية والمنتجات الفلزية. |
Pendant plusieurs années il a consacré des articles aux opérations continues de démontage de sous-marins nucléaires à des fins de recyclage et à l'incapacité des autorités russes de traiter les déchets radioactifs provenant de ces opérations. | UN | ولعدة سنوات كان يكتب عن استمرار عمليات كسر الغواصات النووية القديمة لإعادة تدويرها، وعن عدم قيام السلطات الروسية بمعالجة النفايات المشعة الناجمة عن كسر هذه الغواصات. |
Outre les dangers qu’évoque le chapitre IV du rapport du Comité scientifique, les effets nocifs des rayonnements résultent également de l’exploitation de centrales nucléaires en mauvais état, de l’abandon de sous-marins nucléaires en haute mer, du trafic illicite de matières nucléaires, de la réalisation d’essais nucléaires et, bien sûr, de l’emploi d’armes nucléaires. | UN | فباﻹضافة الى المخاطر المشار إليها في الفصل الرابع من تقرير اللجنة العلمية، تتأتى اﻵثار الضارة لﻹشعاعات، أيضا، من استغلال المحطات النووية المتداعية وترك الغواصات النووية مهملة في أعالي البحار، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية وإجراء التجارب النووية، واستخدام اﻷسلحة النووية بطبيعة الحال. |
Ces projets concernent notamment le renforcement de la protection physique des installations nucléaires, le démantèlement des sous-marins nucléaires hors d'usage, la prévention de la contrebande nucléaire et le renforcement de la biosécurité. | UN | وتشمل هذه المشاريع جملة أمور منها تعزيز الحماية المادية للمنشآت النووية وتفكيك الغواصات النووية المستعملة ومنع التهريب النووي وتعزيز الأمن البيولوجي. |
La sécurité nucléaire a considérablement progressé, notamment grâce au démantèlement de sous-marins nucléaires déclassés de la flotte russe du Nord et à la sécurisation des installations et matières nucléaires sensibles. | UN | وشهد الأمن النووي تحسنا جذريا، ولا سيما بعد تفكيك الغواصات النووية المسحوبة من الخدمة من أسطول روسيا الشمالي وتأمين المنشآت والمواد النووية الحساسة. |
Une source de préoccupation est le déséquilibre stratégique qui croît en Asie du Sud, notamment la récente apparition de sous-marins nucléaires et de sous-marins ayant la capacité de lancer des missiles balistiques. | UN | وشواغلنا تنبع من الاختلال الاستراتيجي المتزايد في جنوب آسيا الذي يشمل ظهور الغواصات النووية والقذائف التسيارية المطلقة من الغواصات في المنطقة مؤخرا. |
La destruction des armes chimiques, le démantèlement des sous-marins nucléaires mis hors service, l'élimination des matières fissiles et le recrutement d'anciens chercheurs du secteur de l'armement figurent au nombre des principales préoccupations. | UN | وفي جملة الهواجس الرئيسية، هناك تدمير الأسلحة الكيميائية، وتفكيك الغواصات النووية المعطَّلة، وإزالة المواد الانشطارية، وتوظيف باحثين سابقين في قطاع التسلح. |
L'Australie a également apporté une contribution au programme russo-japonais pour le démantèlement et la destruction des sous-marins nucléaires qui ont été désarmés de la flotte du Pacifique de la Fédération de Russie. | UN | وكانت المساهمة التي قدمتها أستراليا في برنامج اليابان والاتحاد الروسي تهدف إلى تفكيك وتدمير الغواصات النووية التي لم تعد هنالك حاجة إليها في أسطول الاتحاد الروسي في المحيط الهادئ. |
L'armée prévoit d'accroître le nombre de sous-marins nucléaires et de porte-avions et d'établir un centre de combat, renseignement, surveillance et reconnaissance à Guam, dont elle occupe déjà un tiers du territoire. | UN | ويعتزم الجيش زيادة عدد الغواصات النووية وحاملات الطائرات وإنشاء مركز استطلاع لمراقبة الضربات والاستخبارات في غوام، وهو يحتل بالفعل ثلث الجزيرة. |
Le Gouvernement japonais s'est engagé, dans ce cadre, à verser une contribution de plus de 200 millions de dollars, dont 100 millions devaient aller à un programme du G-8 visant à éliminer les excédents russes de plutonium militaire, et le restant à des projets de démantèlement de sous-marins nucléaires russes réformés. | UN | وتعهدت حكومة اليابان، لأغراض هذه الشراكة، بالمساهمة بمبلغ يتجاوز 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، تُخصص 100 مليون دولار منه لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الروسي الصالح للاستخدام في صنع الأسلحة، وتُخصص بقيته لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة. |
Ces projets portent, notamment, sur l'élimination du plutonium de qualité militaire, le démantèlement des sousmarins nucléaires, la sécurisation de la gestion et du stockage de matières sensibles et autres. | UN | وتتضمّن هذه المشاريع التخلص من البلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة وتفكيك الغواصات النووية وضمان الإدارة والتخزين المأمونين للمواد الحساسة وغير ذلك. |
A la place, vous aurez un sous-marin nucléaire neuf classe Seawolf. | Open Subtitles | انت سوف تاخذ غواصة من افضل الغواصات النووية |
Le G-8 s'est engagé à réunir jusqu'à 20 milliards de dollars au cours des 10 prochaines années pour la destruction des armes chimiques, le démantèlement des sous-marins à propulsion nucléaire, l'élimination des matières fissiles et la réaffectation des scientifiques spécialisés dans la recherche militaire. | UN | والتـزمت مجموعة الثمانية برفع المبلغ إلى 20 بليون دولار على مدى السنوات العشر المقبلة، بغية تدمير الأسلحة الكيميائية، وتفكيك الغواصات النووية المسحوبة من الخدمة، والتخلص من المواد الانشطارية وتوظيف العلماء الذين كانوا يعملون في مجال الأسلحة. |