"الغيابية" - Traduction Arabe en Français

    • par défaut
        
    • par contumace
        
    • in absentia
        
    • jugements par
        
    Les jugements par défaut, les opinions dissidentes, la question de la double incrimination et celle de l'appel suscitent encore des préoccupations considérables chez les membres de la communauté internationale. UN ومازالت مسألة المحاكمات الغيابية واﻵراء المخالفة للحكم الذي اتخذه أغلبية أعضاء المحكمة ومسألة المحاكمات المزدوجة والاستئناف تثير قدرا أكبر من القلق بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Par exemple, quand des jugements par défaut sont rendus à l'endroit d'anciens dirigeants politiques en exil, de gros problèmes de compétence peuvent se poser. UN وفي حالات الأحكام الغيابية الصادرة عن زعماء سابقين موجودين خارج البلد، قد توجد مسائل هامة تتعلق بالولاية القضائية.
    Exécution des mandats d'arrêt et participation à l'audience consacrée à la procédure par défaut UN تنفيذ مذكرات التوقيف والمشاركة في جلسة النظر في المحاكمة الغيابية
    On s'est demandé s'il fallait inclure dans les Principes une disposition sur les procès par contumace. UN وجرت مناقشة أيضا حول ما إذا كان ينبغي إدراج حكم بشأن المحاكمات الغيابية في عداد المبادئ.
    On peut en conclure que le jugement par contumace est également rejeté. UN ويتضح أيضا من جميع هذه العناصر أن اﻷحكام الغيابية مرفوضة.
    L'article 147 permet que le procès se déroule par contumace si le prévenu s'est enfui alors qu'il avait été préalablement averti de la date du procès. UN تجيز المادة 147 بالمحاكمة الغيابية إذا تم إبلاغ المتهم الهارب بتاريخ المحاكمة.
    Il a aussi été dit qu'une telle extension devrait être limitée aux visites officielles ou inclure un système de protection contre les procédures judiciaires in absentia. UN وذُكر أيضا أن إمكانية التمديد هذه ينبغي أن تقتصر على الزيارات الرسمية أو أن تشمل الحماية من إجراءات المحاكمة الغيابية.
    Ainsi, le Bureau de la défense tient à jour une liste de conseils pouvant être commis au titre de l'aide juridictionnelle, y compris dans le cadre d'une procédure par défaut. UN لذا، يحتفظ مكتب الدفاع بقائمة بأسماء محامي الدفاع لغرض تعيينهم في إطار المعونة القضائية، الذي يشمل الإجراءات الغيابية.
    Le Bureau de la défense s'appliquera prioritairement à diffuser des informations concernant le travail et le rôle des conseils de la défense, en particulier dans le cadre de la procédure par défaut. UN وسيركّز مكتب الدفاع أنشطته على نشر المعلومات المتعلّقة بعمل محامي الدفاع ودورهم، خاصة في المحاكمات الغيابية.
    Le Comité a rappelé qu'un procès par défaut était compatible avec l'article 14 dans le seul cas où l'accusé était cité à comparaître en temps voulu et informé de la procédure ouverte contre lui. UN واستذكرت اللجنة أن المحاكمة الغيابية تتفق مع المادة 14 إذا كان المتهم قد أُعلن في الوقت المطلوب وأبلغ بالإجراءات المتخذة بحقه.
    22. Les juges approuvent l'article 37, qui autorise les procès par défaut dans certaines circonstances. UN ٢٢ - يعرب القضاة عن موافقتهم على المادة ٣٧، التي تتيح المحاكمات الغيابية في إطار ظروف محددة.
    L'équipe d'examen a noté que cette disposition avait une portée limitée, étant donné qu'elle ne porte que sur les jugements rendus par défaut pour des infractions majeures, et qu'elle n'est applicable qu'après le jugement. UN ولاحظ فريق الاستعراض أنَّ نطاق تطبيق هذا الحكم ضيق لأنه يشير إلى الأحكام الغيابية الصادرة في الجنايات، وينطبق أيضاً على ما بعد المحاكمة.
    429. L'accusé a le droit de contester tout jugement prononcé par défaut dans les affaires de délits mineurs et d'infractions. UN المعارضة في الأحكام الغيابية 430- الحق في المعارضة مقرر للمتهم في الأحكام الغيابية الصادرة في المخالفات والجنح.
    Si les individus jugés par contumace ont droit à un deuxième procès, la pratique des procès par contumace est préoccupante. UN وفي حين أن الأفراد الذين يحاكمون غيابيا من حقهم أن تعاد محاكمتهم، فإن تطبيق إجراءات المحاكمة الغيابية أمر مثير للقلق.
    Le Rapporteur spécial recommande également d'abolir la pratique des procès par contumace. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا بضرورة إلغاء ممارسة المحاكمات الغيابية.
    Objet: Disparitions, détention au secret, procès par contumace UN الموضوع: الاختفاء، الحبس الانفرادي، المحاكمة الغيابية
    C'est pourquoi le Gouvernement suisse s'arrête à une seule question, celle des procès par contumace. UN ولهذا تتوقف الحكومة السويسرية عند مسألة واحدة، هي مسألة المحاكمة الغيابية.
    Selon cette opinion, l'article fournissait dans l'ensemble assez de garanties pour rassurer les États qui ne connaissaient pas le système du jugement par contumace. UN وكان من رأيه أن المادة في مجموعها توفر ضمانات كافية لطمأنة الدول التي لا يكون نظام المحاكمات الغيابية مألوفا فيها.
    9. L'Italie doute qu'il faille retenir l'idée de procès par contumace. UN ٩ - أما عن مسألة " المحاكمات الغيابية " ، فلدى ايطاليا بعض الشكوك في ضرورة قبول هذه الانواع من الاجراءات.
    168. On a proposé en outre de limiter le rôle de la chambre d'accusation à la préservation des preuves dans les procès in absentia. UN ١٦٨ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.
    94. On a proposé en outre de limiter le rôle de la chambre d'accusation à la préservation des preuves dans les procès in absentia. UN ٩٤ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus