Le matériel visé sous 13 peut être exporté comme élément d'un aéronef piloté ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces d'un aéronef piloté. | UN | يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة. |
Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. | UN | يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة. |
Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. | UN | يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة. |
Réduction du nombre de pièces détachées pour les communications et l'informatique grâce à la régionalisation au Moyen-Orient | UN | انخفاض في قطع الغيار الخاصة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بسبب مفهوم الهيكلة الإقليمية بالشرق الأوسط |
Dans le cadre des deux phases, l'achat de pièces détachées pour les boulangeries a été prévu. | UN | وفي كلتا المرحلتين تم إدراج قطع الغيار الخاصة بالمخابز. |
107. Mitsubishi affirme qu'elle a expédié le 3 mars 1990 certaines pièces détachées de matériel de télécommunication à l'Entreprise nationale d'engrais ( " SEF " ) conformément à un accord conclu en 1989. | UN | 107- تدَّعي شركة ميتسوبيشي أنها شحنت في 3 آذار/مارس 1990 بعض قطع الغيار الخاصة بمعدَّات الاتصالات اللاسلكية إلى المنشأة العامة للأسمدة، طبقا لاتفاق مبرم بينهما في عام 1989. |
ii) Diminution des stocks de pièces de rechange pour les véhicules et groupes électrogènes grâce à l'externalisation de l'entretien et des réparations après accident | UN | ' 2` انخفاض المخزون من قطع الغيار الخاصة بالسيارات والمولدات نتيجة للاستعانة بمصادر خارجية في أعمال الصيانة وتصليح السيارات المتضررة بفعل حوادث السير |
D'après les informations supplémentaires qui lui ont été communiquées, le Comité note que le montant estimatif des dépenses supplémentaires relatives à l'acquisition de pièces de rechange destinées à huit véhicules blindés de transport de troupes SISU avait été inscrit au budget de l'exercice 2005/06 comme faisant l'objet d'un contrat de location avec prestation de services au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية بناء على المعلومات التكميلية المقدمة إليها، إلى أن هناك احتياجات إضافية مقدرة لقطع الغيار الخاصة بست ناقلات أفراد مصفحة من طراز SISU، قد أُدرجت في الميزانية في إطار عقد إيجار شامل للخدمة خاص بالمعدات المملوكة للوحدات خلال فترة 2005/2006. |
Note : Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. | UN | ملحوظة يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة. |
Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. | UN | يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة. |
Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. | UN | يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة. |
Les moteurs visés sous 3.A.1 peuvent être exportés comme éléments d'un aéronef piloté ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces d'un aéronef piloté. | UN | يمكن أن تصدَّر الآلات المحركة المحددة في 3-ألف-1، باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بطائرة مأهولة. |
Les moteurs visés à l'article 3.A.1 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'un aéronef piloté. | UN | يمكن أن تصدَّر الآلات المحركة المحددة في الفقرة 3-ألف-1 أو 19-ألف-2، باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بطائرة مأهولة. |
11. L'impossibilité pour la compagnie aérienne agricole de fournir des produits et pièces détachées pour ses appareils servant à l'arrosage, si bien que la compagnie ne peut mettre en oeuvre son programme de pulvérisation des terres agricoles. | UN | ١١ - عجز شركة الطيران الزراعي عن توفير قطع الغيار الخاصة بطائرات الرش التابعة للشركة، مما ترتب عليه عجز الشركة عن تنفيذ برنامج رش المشاريع الزراعية نتيجة عدم توفر قطع الغيار ونقص اﻷدوية. |
L'interdiction de la vente d'avions et de pièces détachées pour la navigation et l'aviation civiles a par exemple entraîné la mort de centaines de personnes en Iran. | UN | وعلى سبيل المثال، تسبب منع بيع طائرات الركاب وقطع الغيار الخاصة بالملاحة الجوية والطيران المدني في موت المئات من الأشخاص في إيران. |
107. Mitsubishi affirme qu'elle a expédié le 3 mars 1990 certaines pièces détachées de matériel de télécommunication à l'Entreprise nationale d'engrais ( " SEF " ) conformément à un accord conclu en 1989. | UN | 107- تدَّعي شركة ميتسوبيشي أنها شحنت في 3 آذار/مارس 1990 بعض قطع الغيار الخاصة بمعدَّات الاتصالات اللاسلكية إلى المنشأة العامة للأسمدة، طبقا لاتفاق مبرم بينهما في عام 1989. |
Le Coordonnateur de haut niveau a été informé que des efforts positifs, récemment entrepris, étaient en cours pour résoudre les questions encore en suspens concernant les pièces détachées de Kuwaiti Airways. | UN | 14 - وقد أُبلغ المنسق الرفيع المستوى بأنه تبذل حاليا جهود إيجابية بدأت مؤخرا لحل المسائل المتبقية المتصلة بقطع الغيار الخاصة بالخطوط الجوية الكويتية. |
88. Mitsubishi affirme, qu'au 16 mai 1990, elle avait livré certaines pièces détachées de matériel de télécommunication à l'Entreprise nationale des oléoducs d'Iraq du Ministère iraquien du pétrole (l'" Entreprise nationale des oléoducs " ) conformément à un accord conclu en 1988. | UN | 88- ذكرت شركة ميتسوبيشي أنها قامت، في 16 أيار/مايو 1990، بشحن بعض قطع الغيار الخاصة بمعدات الاتصالات اللاسلكية إلى المنشأة العامة لأنابيب النفط التابعة لوزارة النفط العراقية، تنفيذاً لاتفاق أُبرم في عام 1988. |
La sous-utilisation des crédits inscrits à cette rubrique tient essentiellement au fait que les acquisitions de pièces de rechange pour le matériel informatique ont été moins importantes que prévu, dans la mesure où ces pièces étaient disponibles dans les stocks existants. | UN | 4.8 في المائة 68 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض اقتناء قطع الغيار الخاصة بتكنولوجيا المعلومات نظرا لتوافر قطع الغيار من المخزونات الحالية. 225.2 دولارا 3.0 في المائة |
244. Un certain nombre de pièces de rechange destinées à des avions Skyhawk A4 ont été restituées après la libération dans le cadre de l'UNROP. | UN | 244- وقد أعيد بعد التحرير عدد من قطع الغيار الخاصة بطائرات سكاي هوك (Skyhawk A-4) وذلك في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
Tout nouveau déboursement au titre de l’achat de pièces de rechange et de matériel doit être autorisé par le Conseil. | UN | وأي مبلغ إضافي يطلب لشراء المعدات وقطع الغيار الخاصة بالنفط يتطلب إذنا من المجلس. |
Ils s'engagent également à faciliter la mise en oeuvre du Protocole contre la fabrication et le trafic illicite des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. | UN | كما تلتزم بتسهيل وضع بروتوكول لمناهضة صناعة الأسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة وبقطع الغيار الخاصة بها، بما في ذلك أجزاؤها ومكوناتها وذخائرها، استكمالا لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |