La société déclare que ces pièces détachées et matériaux ont été abandonnés lorsqu'elle a évacué le site et ont été ensuite confisqués par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة أن قطع الغيار والمواد هذه قد هجرت عندما أخلت الشركة الموقع وقام العراق بمصادرتها فيما بعد. |
La société déclare que ces pièces détachées et matériaux ont été abandonnés lorsqu'elle a évacué le site et ont été ensuite confisqués par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة أن قطع الغيار والمواد هذه قد هجرت عندما أخلت الشركة الموقع وقام العراق بمصادرتها فيما بعد. |
Par conséquent, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 5 988 053 au titre des pièces détachées et des matériaux. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٥٠ ٨٨٩ ٥ دولارا لقطع الغيار والمواد. |
Par conséquent, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 5 988 053 au titre des pièces détachées et des matériaux. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٥٠ ٨٨٩ ٥ دولاراً لقطع الغيار والمواد. |
103. Enka demande une réparation pour la perte de pièces détachées et de matériaux qui ont été achetés, acheminés sur le chantier et stockés dans ses entrepôts. | UN | ٣٠١- تطالب الشركة بتعويض عن قطع الغيار والمواد التي كانت قد قامت بشرائها ونقلها إلى موقع المشروع وتخزينها في مخازنها. |
La société n'ayant présenté aucune pièce justificative, le Comité estime qu'elle n'a soumis aucun élément de preuve corroborant la perte de pièces détachées et biens fongibles. | UN | وبما أن هانيانغ لم تقدم أي وثائق تتعلق بخسارتها، فإن الفريق يرى أن هانيانغ لم تقدم أي أدلة تؤيد خسارتها لقطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك. |
À la suite d'un préavis de retrait, un contingent doit réduire les quantités de ses pièces de rechange et d'articles consomptibles de façon que seules des quantités minimales aient à être redéployées avec le matériel. | UN | 25 - بعد تقديم إخطار الانسحاب، تقوم الوحدة بسحب قطع الغيار والمواد الاستهلاكية الخاصة بها لضمان أن تكون الكميات التي تُعاد مع المعدَّات عند إعادة النشر هي عند الحد الأدنى فقط. |
L'Organisation météorologique mondiale (OMM) s'occupe de faire redémarrer l'Office afghan de météorologie, en lui fournissant notamment des pièces détachées et des articles consomptibles pour le matériel dont il dispose, et en formant des météorologues et des hydrologues. | UN | تهتم المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بإنعاش هيئة اﻷرصاد الجوية ﻷفغانستان، لا سيما بتوفير قطع الغيار والمواد الاستهلاكية للمعدات وتدريب المتخصصين الوطنيين في مسائل اﻷرصاد الجوية والمياه. |
Par conséquent, il se peut qu'Hidrogradnja ait présenté une demande d'indemnisation portant sur les mêmes marchandises, soit à la rubrique pièces détachées et matériaux, soit au titre des travaux impayés. | UN | ولذلك، يحتمل أن تكون شركة Hidrogradnja قد قدمت مطالبة عن السلع نفسها، سواء في المطالبة المتعلقة بقطع الغيار والمواد أو في المطالبة المتعلقة بالعمل غير المدفوع اﻷجر. |
b) Pièces détachées et matériaux 103 - 108 53 | UN | المعدات الرأسمالية قطع الغيار والمواد |
Par conséquent, il se peut qu'Hidrogradnja ait présenté une demande d'indemnisation portant sur les mêmes marchandises, soit à la rubrique pièces détachées et matériaux, soit au titre des travaux impayés. | UN | ولذلك، يحتمل أن تكون شركة Hidrogradnja قد قدمت مطالبة عن السلع نفسها، سواء في المطالبة المتعلقة بقطع الغيار والمواد أو في المطالبة المتعلقة بالعمل غير المدفوع اﻷجر. |
Le Comité constate également que Geosonda a correctement calculé le coût des pièces détachées et des matériaux consommés jusqu'à la date de l'invasion. | UN | ويجد الفريق أيضا أن شركة Geosonda حسبت بدقة تكلفة قطع الغيار والمواد المستهلكة حتى وقوع الغزو. |
Le Comité constate également que Geosonda a correctement calculé le coût des pièces détachées et des matériaux consommés jusqu'à la date de l'invasion. | UN | ويجد الفريق أيضا أن شركة Geosonda حسبت بدقة تكلفة قطع الغيار والمواد المستهلكة حتى وقوع الغزو. |
108. Compte tenu de ces éléments, le Comité constate que la valeur des pièces détachées et des matériaux a été quantifiée de manière satisfaisante et que les dépenses invoquées par Enka sont dûment établies. | UN | ٨٠١ - واستنادا إلى هذه الحقائق، يخلص الفريق إلى أن قيمة قطع الغيار والمواد قد حسبت بشكل سليم وأن التكاليف التي أشارت إليها الشركة مؤيدة بأدلة. |
Elle demande réparation pour la perte de pièces détachées et de matériaux qui avaient été achetés, transportés sur le chantier et stockés dans ses entrepôts et qui auraient été abandonnés lorsqu'elle a évacué le site. | UN | وتتعلق مطالبة Hidrogradnja بقطع الغيار والمواد التي اشتُريت ونُقلت إلى موقع المشروع وخُزنت في مستودعاتها. وتدعي Hidrogradnja أن قطع الغيار والمواد هذه قد هُجرت في الموقع عندما تم الجلاء عنه. |
303. Dans sa demande d'indemnisation, Hanyang a fait figurer une perte d'un montant de US$ 200 000 au titre de pièces détachées et biens fongibles. | UN | 303- أدرجت هانيانغ في مطالبتها خسارة بمبلغ 000 200 دولار أمريكي في قطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك. |
À la suite d'un préavis de retrait, un contingent doit réduire les quantités de ses pièces de rechange et d'articles consomptibles de façon que seules des quantités minimales aient à être redéployées avec le matériel. | UN | 25 - بعد تقديم إخطار الانسحاب، تقوم الوحدة بسحب قطع الغيار والمواد الاستهلاكية الخاصة بها لضمان أن تكون الكميات التي تُعاد مع المعدَّات عند إعادة النشر هي عند الحد الأدنى فقط. |
En principe, les unités constituées déploient des artisans qualifiés, des ateliers et des outils, des pièces détachées et des articles consomptibles qui leur permettent de mener à bien des travaux mineurs. | UN | وتقوم الوحدات المشكلة في العادة بنشر الحرفيين المدربين، والورش والأدوات، وقطع الغيار والمواد الاستهلاكية اللازمة لتنفيذ المهام الهندسية الصغيرة. |
:: Réception, inspection, entretien, configuration et déploiement des stocks stratégiques pour déploiement rapide et des réserves des Nations Unies (dont des véhicules, des groupes électrogènes, des bâtiments préfabriqués et du matériel connexe, du matériel de communications et du matériel informatique, des pièces de rechange et des biens non réutilisables) | UN | :: استلام مخزونات النشر الاستراتيجية والمخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة (بما فيها المركبات، والمولدات، والمباني الجاهزة والمعدات ذات الصلة، ومعدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وقطع الغيار والمواد الاستهلاكية)، وفحصها، وصيانتها، وتحديد تشكيلها، وتوزيعها |
Faute de pièces de rechange et de matières premières, les appareils médicaux étaient mal entretenus, et il était impossible de procéder aux réparations nécessaires de l'infrastructure matérielle. | UN | ونتج عن النقص في قطع الغيار والمواد الخام صيانة سيئة للمعدات الطبية، وعدم التمكن من إصلاح الهياكل الأساسية المادية. |
170. Brückner demande une indemnité d'un montant de KWD 614 907 (US$ 2 127 705) au titre de la perte de biens corporels, à savoir la perte de matériel, de pièces de rechange et de matériaux. | UN | 170- تلتمس شركة " بروكنر " تعويضاً قدره 907 614 دينارات كويتية (705 127 2 دولارات من دولارات الولايات المتحدة) عن خسائر الممتلكات المادية. وتتعلق المطالبة بخسائر مزعومة في المعدات وقطع الغيار والمواد. |
Il a également recommandé d'absorber dans le budget des missions les frais de transport dans les missions elles-mêmes des pièces de rechange ou des articles consomptibles des points d'entrée autorisés vers d'autres localités de la zone de la mission. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تستوعب البعثات التكاليف المرتبطة بالنقل داخل البعثة، حيثما تكون هناك حاجة لنقل قطع الغيار والمواد الاستهلاكية من النقاط المأذون بها للدخول إلى البعثة إلى وجهات أخرى داخل منطقة البعثة. |
e) Volet < < somme provisionnelle > > : les sommes provisionnelles concernant la livraison de pièces détachées et de produits chimiques étaient payables conformément aux procédures fixées pour la livraison de matériaux et de matériel, et les sommes provisionnelles concernant les services d'inspection par tierce partie l'étaient par acomptes mensuels. | UN | (ه) الجزء المتعلق بمبالغ الاعتمادات المؤقتة - يستحق دفع مبالغ الاعتمادات المؤقتة لتوريد قطع الغيار والمواد الكيميائية وفقاً للإجراءات المحددة فيما يتعلق بتوريد المواد والمعدات، ويستحق دفع مبالغ الاعتمادات المؤقتة لخدمات الفحص التي يقوم بها طرف ثالث، وذلك على أساس دفعات مرحلية شهرية. |
Il recommande donc d'accorder une indemnité de US$ 381 146 pour les pièces détachées et les matériaux restés sur le site du projet. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٦٤١ ١٨٣ دولارا تعويضا عن قطع الغيار والمواد. |
Le Comité estime qu'il est justifié de procéder à cette réduction et recommande donc, au titre des pièces de rechange et des matériaux, une indemnité de US$ 15 974 039. | UN | ويخلص الفريق إلى أن من الملائم إجراء هذا التخفيض، ولذلك فإنه يوصي بتقديم تعويض بمبلغ ٩٣٠ ٤٧٩ ٥١ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بخصوص قطع الغيار والمواد. |