"الفئات الأشد" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes les plus
        
    • les groupes les plus
        
    • des plus
        
    • des personnes les plus
        
    • les personnes les plus
        
    • populations les plus
        
    • comme les plus
        
    • personnes les plus vulnérables
        
    • appartenant aux groupes les plus
        
    Ce programme prend en compte les préoccupations des groupes les plus démunis, notamment les femmes. UN ويأخذ هذا المشروع في الاعتبار شواغل الفئات الأشد احتياجاً، ولا سيما النساء.
    Les études d'impact s'intéressent en priorité aux préoccupations des groupes les plus vulnérables et veillent à ce qu'elles soient prises en compte lors de l'élaboration des dispositifs. UN وتولي عمليات التقييم هذه أولوية لشواغل الفئات الأشد ضعفاً، وتكفل مشاركتها في عملية وضع القوانين والسياسات.
    Elle est déterminée à atteindre les groupes les plus vulnérables et les moins bien servis, en leur transmettant des informations et en leur fournissant des services. UN ويلتـزم الاتحاد بالوصول إلى الفئات الأشد ضعفا وحرمانا لتزويدها بالمعلومات والخدمات.
    Il est essentiel qu'ils fassent entendre leur voix afin que le monde n'oublie pas son engagement envers les groupes les plus vulnérables. UN سيكون صوت البلدان النامية عنصراً حيوياً في كفالة الالتزامات العالمية تجاه الفئات الأشد ضعفاً.
    L'organisation tente de sauver la vie des plus pauvres et des moins puissants et d'améliorer leur situation. UN تحاول المنظمة إنقاذ حياة الفئات الأشد فقرا وأقل قدرة وتحسين حالتها.
    Répondre aux besoins des plus vulnérables est au cœur des priorités de l'ONU en matière de développement. UN وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا تقع في صلب خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Enfin, le Saint-Siège a demandé à la délégation monégasque d'apporter des précisions sur les différentes actions menées en faveur des personnes les plus vulnérables, en particulier les personnes âgées. UN وختاماً طلب الكرسي الرسولي إلى الوفد أن يتوسع في توضيح مختلف الإجراءات التي يتخذها لصالح الفئات الأشد ضعفاً ولا سيما كبار السن.
    Cela touche invariablement les personnes les plus vulnérables de nos sociétés, à savoir les femmes et les enfants. UN وبشكل مستمر، يُؤثر هذا على الفئات الأشد ضعفا في المجتمعات، وعلى وجه التحديد النساء والأطفال.
    De surcroît, les partenariats avec les organisations de la société civile sont nécessaires en vue de satisfaire les besoins des groupes les plus vulnérables. UN وعلاوة على ذلك كانت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني أدوات فعالة في استيفاء احتياجات الفئات الأشد ضعفاً.
    Les droits des groupes les plus vulnérables − notamment les travailleurs migrants, les femmes et les enfants − devaient être protégés. UN وينبغي ضمان حقوق الفئات الأشد استضعافاً بما بشمل العمال المهاجرين والنساء والأطفال.
    Les mesures prises pour garantir que l'aide internationale destinée au logement et aux établissements humains est utilisée de façon à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés UN التدابير المتخذة لضمان أن تُستعمل المساعدات الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية في تلبية احتياجات الفئات الأشد حرماناً
    4. Les mesures d'action positive prises en faveur de l'insertion des groupes les plus vulnérables de personnes handicapées (femmes, enfants, etc.); UN تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل ضم الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ
    Le premier critère porte sur les capacités des femmes et leur jouissance des droits humains, notamment les capacités et les droits des groupes les plus pauvres et les plus marginalisés. UN 86 - ويتعلق المعيار الأول بقدرات المرأة ومدى تمتعها بحقوق الإنسان، لا سيما قدرات الفئات الأشد فقراً وتهميشاً وحقوقها.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait donc répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables, y compris les femmes, les jeunes, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN ولذلك لا بد أن تعكس خطة التنمية لما بعد عام 2015 متطلبات الفئات الأشد ضعفا بمن فيها، النساء والشباب وذوو الإعاقة والمسنون.
    La délégation brésilienne convient, avec le Secrétaire général, qu'il est essentiel de protéger les groupes les plus vulnérables dans la région, y compris les populations indigènes qui, en général, souffrent le plus lorsque frappent les catastrophes naturelles. UN ووفده يتفق مع الأمين العام في أن من الضروري حماية الفئات الأشد ضعفاً في المنطقة، بمن في ذلك تجمعات السكان الأصليين الذين هم كقاعدة يعانون أشد المعاناة حين تقع الكوارث الطبيعية.
    La mission de l'organisation consiste à aider les groupes les plus démunis à parvenir à la dignité humaine et la justice sociale en collaboration avec les partenaires locaux. UN مهمة الجمعية هي دعم قدرات الفئات الأشد فقرا لتحقيق الكرامة الإنسانية والعدالة الاجتماعية بالتعاون مع الشركاء المحليين.
    Le Gouvernement doit mettre en place une politique de protection sociale qui fonctionne et cible les groupes les plus vulnérables. UN وتحتاج الحكومة إلى وضع سياسة عملية للحماية الاجتماعية توجه المساعدات إلى الفئات الأشد استضعافاً.
    Les dépenses en soins de santé et en médicaments peuvent représenter pas moins des trois quarts du revenu des plus pauvres. UN فتكاليف الرعاية الصحية والأدوية قد تستحوذ على ما لا يقل عن ثلاثة أرباع دخل الفئات الأشد فقراً(56).
    Ils doivent inverser les schémas d'exclusion et faire face à la situation des plus défavorisés qui, souvent, subissent le plus fortement les conséquences de la pollution de l'eau; UN ويجب عليها أن تعكس مسار أنماط الاستبعاد وأن تتصدى بالجهود لمعالجة أحوال الفئات الأشد ضعفاً التي تتعرض غالباً لأسوأ الآثار الناجمة عن تلوث المياه؛
    Ils doivent prendre en considération les besoins des plus démunis, contribuer à la cohésion sociale en visant la réalisation des OMD et impliquer la pleine participation de tous les partenaires. UN ويجب أن تؤخذ احتياجات الفئات الأشد حرماناً في الاعتبار، وأن يسهم النمو الاقتصادي في التماسك الاجتماعي بهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بإسهام الشركاء قاطبة إسهاما كاملا.
    Dans les camps et les sites de regroupement spontané, des services de base - dispensaires, appui pédagogique, eau et installations sanitaires - avaient été fournis à quelque 1,5 million de déplacés, tandis que les patrouilles conjointes de la MINUSTAH et de la police haïtienne contribuaient à assurer la protection des personnes les plus vulnérables. UN وفي المخيمات والمستوطنات العفوية، جرى توفير خدمات أساسية، من قبيل العيادات الطبية، والدعم التعليمي، ومرافق المياه والمرافق الصحية، لنحو مليون ونصف المليون نسمة من المشردين داخلياً، بينما ساعدت الدوريات المشتركة بين البعثة وشرطة هايتي على حماية الفئات الأشد تعرّضاً للمخاطر.
    Les travailleurs de l'industrie du sexe pour la plupart des femmes sont les personnes les plus exposées. UN والمشتغلون بالجنس، وأغلبيتهم من النساء، هم الفئة التي تتكرر الإشارة إليها ضمن الفئات الأشد تعرضا للخطر.
    L'édification d'un système de protection sociale englobant hommes et femmes est indispensable pour enrayer le chômage, réduire la pauvreté et l'inégalité, réaliser la justice sociale et protéger les populations les plus vulnérables contre de futurs bouleversements économiques; UN فبناء نظام يوفر حماية اجتماعية كافية لكل النساء والرجال أمر حيوي لتجنب البطالة، والحد من الفقر وعدم المساواة، وتحقيق العدالة الاجتماعية، وحماية الفئات الأشد ضعفا من الصدمات الاقتصادية في المستقبل؛
    i) Les groupes identifiés comme les plus vulnérables parmi les personnes handicapées (avec l'éclairage d'exemples) et les politiques et la législation mises en place pour favoriser leur insertion dans le marché du travail; UN (ط) تحديد الفئات الأشد ضعفاً من بين الأشخاص ذوي الإعاقة (مع تقديم أمثلة) والسياسات والتشريعات السارية لإدراج هذه الفئات في سوق العمل؛
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants issus de familles monoparentales ou appartenant aux groupes les plus défavorisés, y compris ceux qui vivent dans une extrême pauvreté. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus