"الفئات الاجتماعية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • groupes socioéconomiques
        
    • les catégories socioéconomiques
        
    • groupes socio-économiques
        
    Afin d'éviter qu'elle ne pénalise les groupes socioéconomiques les plus défavorisés et d'en minimiser les conséquences pour les autres, le paiement du ticket modérateur fait l'objet des limitations suivantes: UN وبغية تفادي الإضرار بأضعف الفئات الاجتماعية الاقتصادية والحد من الآثار على الفئات الأخرى، يخضع شرط الاشتراك في الدفع للقيود التالية:
    Une proportion plus élevée de femmes dans les groupes socioéconomiques 1 et 2 consomme une quantité d’alcool supérieure à ce qui est considéré comme raisonnable, par rapport à d’autres groupes socioéconomiques. UN ونسبة النساء من الفئتين الاجتماعيتين الاقتصاديتين ١ و ٢ اللائي يشربن أكثر من المعدلات المعقولة أعلى منها بين الفئات الاجتماعية الاقتصادية اﻷخرى.
    Bien que le taux de fécondité se situe au niveau du renouvellement de la population, la fécondité présente encore des différences importantes selon les groupes socioéconomiques et les différentes régions géographiques. UN ومع أن معدل الخصوبة يساوي مستوى التعويض، لا تزال فوارق كبيرة في معدلات الخصوبة بين الفئات الاجتماعية الاقتصادية وبين مختلف المناطق الجغرافية.
    p) Promouvoir une évaluation de la pauvreté fondée sur la participation ainsi que des évaluations de l'impact social, incluant la réalisation d'analyses ventilées par sexe, âge et suivant les catégories socioéconomiques pertinentes qui détermineraient notamment l'étendue et la localisation de la pauvreté, ainsi que les groupes les plus gravement touchés, pour élaborer des stratégies de lutte contre la pauvreté; UN (ع) تشجيع المشاركة في عمليات تقييم الفقر فضلاً عن إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي تشمل الجنس والعمر وغير ذلك من الفئات الاجتماعية الاقتصادية ذات الصلة، وتحدد، في جملة أمور، نطاق الفقر وأماكن وجوده، والفئات الأشد تعرضا له، وذلك من أجل تصميم استراتيجيات مكافحة الفقر؛
    Renseignements sur le niveau de vie actuel de la population en général et sur les différents groupes socio-économiques, culturels et autres de la société; évolution du niveau de vie de la population entre 1992 et 1996 UN معلومات حول المستوى الراهن في حياة السكان بصفة عامة وبالنسبة لمختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية والثقافية وغيرها في المجتمع: التقلبات في مستوى حياة السكان بين العامين ٢٩٩١ و٦٩٩١
    Il demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'incidence des frais d'inscription et des prêts pour étudiants sur les groupes socioéconomiques de condition modeste. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر الرسوم الدراسية والقروض الطلابية على الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأقل حظاً.
    Un autre élément d'inéquité est que les groupes socioéconomiques pauvres ont moins d'accès aux services médicaux, ce qui entraîne des disparités dans leurs chances de rétablissement ou de survie. UN وثم مسألة أخرى تتعلق بعدم المساواة هي أن الفئات الاجتماعية الاقتصادية الفقيرة تتوفر لها فرص أقل للحصول على الخدمات الطبية، مما يؤدي إلى فوارق من حيث فرص التعافي من الإصابة أو البقاء على قيد الحياة.
    4.1.3 Création d'emplois à court terme représentant 200 000 mois de travail pour les groupes socioéconomiques les plus pauvres UN 4-1-3 إيجاد فرص عمل قصيرة الأجل عددها 000 200 فرد/شهر لفائدة أفقر الفئات الاجتماعية الاقتصادية
    En conséquence, les taux de mortalité enfantine et jeune se situent parmi les plus élevés du monde et enregistrent également des variations considérables selon les groupes socioéconomiques. UN ومن نتائج ذلك أن معدلات وفيات الرضع والصغار هي من بين أعلى المعدلات في العالم، وأن هناك تبايناً شاسعاً بين الفئات الاجتماعية الاقتصادية.
    Il demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'incidence des frais d'inscription et des prêts pour étudiants sur les groupes socioéconomiques de condition modeste. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر الرسوم الدراسية والقروض الطلابية على الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأقل حظاً.
    Il n'existe pas d'impôt sanitaire périodique dont le montant serait lié à la consommation des services de santé; il s'agit plutôt de la mise à la charge des malades d'une quotepart, minime, des frais de certains services sous la forme d'un ticket modérateur, selon des modalités visant à minimiser les conséquences de cette mesure pour les groupes socioéconomiques les plus défavorisés. UN فلا توجد ضريبة دورية على الخدمات الصحية ترتبط بحجم الخدمات الصحية اللازمة، بل شرط يقتضي دفع حد أدنى للمشاركة في تكاليف خدمات معينة، وذلك بهدف تخفيف الأثر المترتب على الفئات الاجتماعية الاقتصادية الضعيفة.
    Augmentation de 15 % du taux d'emploi des groupes socioéconomiques les plus pauvres (2006/07 : 98 700 mois de travail/personne; 2007/08 : 100 000; 2008/09 : 115 000) UN زيادة فرص العمل بنسبة 15 في المائة، لأفقر الفئات الاجتماعية الاقتصادية (الفترة 2006-2007: 700 98 شخص - شهر؛ والفترة 2007-2008: 000 100؛ والفترة 2008-2009: 000 115)
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements et des autres parties prenantes de la région de régler les problèmes structurels et les nouveaux problèmes sociaux touchant divers groupes socioéconomiques UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على التصدي للمخاطر الهيكلية والاجتماعية الناشئة التي تؤثر على مختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية
    Cette politique reconnaît la nécessité de la sécurité de la possession de biens fonciers pour tous les Kenyans (tous les groupes socioéconomiques, les femmes, les communautés pastorales, les résidents d'établissements illégaux et d'autres groupes marginalisés). UN والمشروع يسلم بضرورة تأمين الملكية لجميع الكينيين (جميع النساء في الفئات الاجتماعية الاقتصادية والتجمعات الرعوية والمقيمات في مستوطنات غير رسمية وسائر الفئات المهمشة).
    La proportion des individus qui ne sont jamais allés à l'école est plus élevée en milieu rural (42 %) qu'en milieu urbain (24 %) et s'élève à 50 % dans le cas des enfants des groupes socioéconomiques les plus pauvres. UN وترتفع نسبة الأفراد الذين لم يذهبوا قط إلى المدرسة في الأوساط الريفية (42 في المائة) عنها في الأوساط الحضرية (24 في المائة) وتصل إلى 50 في المائة في حالة الأطفال المنتمين إلى الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأشد فقراً.
    Dans différentes parties du continent, les problèmes de race et d'ethnicité invoqués par des groupes socioéconomiques défavorisés sous-tendent des mouvements qui revendiquent la justice sociale et les réactions négatives qu'ils suscitent. UN وكانت مسائل العرق والإثنية التي أثارتها الفئات الاجتماعية الاقتصادية المحرومة أزراً لنشأة الحركات المنادية بتحقيق العدالة الاجتماعية ووزراً عليها في شتى أنحاء المنطقة(33).
    o) Promouvoir une évaluation de la pauvreté fondée sur la participation [ainsi que des évaluations de l'impact social], incluant la réalisation d'analyses ventilées par sexe, âge et suivant les catégories socioéconomiques pertinentes qui détermineraient notamment l'étendue et la localisation de la pauvreté, ainsi que les groupes les plus gravement touchés, pour élaborer des stratégies de lutte contre la pauvreté; UN (س) تشجيع المشاركة في عمليات تقييم الفقر [فضلاً عن إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي] تشمل الجنس والعمر وغير ذلك من الفئات الاجتماعية الاقتصادية ذات الصلة، وتحدد، في جملة أمور، نطاق الفقر وأماكن وجوده، والفئات الأشد تعرضا له؛ وذلك من أجل تصميم استراتيجيات مكافحة الفقر؛
    p) Promouvoir une évaluation de la pauvreté fondée sur la participation ainsi que des évaluations de l'impact social, incluant la réalisation d'analyses ventilées par sexe, âge et suivant les catégories socioéconomiques pertinentes qui détermineraient notamment l'étendue et la localisation de la pauvreté, ainsi que les groupes les plus gravement touchés, pour élaborer des stratégies de lutte contre la pauvreté; UN (ع) تشجيع المشاركة في عمليات تقييم الفقر فضلاً عن إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي تشمل الجنس والعمر وغير ذلك من الفئات الاجتماعية الاقتصادية ذات الصلة، وتحدد، في جملة أمور، نطاق الفقر وأماكن وجوده، والفئات الأشد تعرضا له؛ وذلك من أجل تصميم استراتيجيات مكافحة الفقر؛
    479. De plus, eu égard à l'article 6 de la Convention, le Comité est préoccupé par l'état de santé des enfants de différents groupes socio-économiques et des enfants appartenant à des minorités ethniques. UN ٤٧٩ - وفضلا عن ذلك تعرب اللجنة، في ضوء المادة ٦ من الاتفاقية، عن قلقها بشأن الوضع الصحي لﻷطفال المنتمين إلى مختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية وأولئك المنتمين إلى اﻷقليات العرقية.
    215. De plus, eu égard à l'article 6 de la Convention, le Comité est préoccupé par l'état de santé des enfants de différents groupes socio-économiques et des enfants appartenant à des minorités ethniques. UN ٥١٢- وفضلا عن ذلك تعرب اللجنة، في ضوء المادة ٦ من الاتفاقية، عن قلقها بشأن الوضع الصحي لﻷطفال المنتمين إلى مختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية وأولئك المنتمين إلى اﻷقليات العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus