Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. | UN | وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. | UN | وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
Le Département des affaires économiques et sociales apporte un appui à des activités dont l'objet est de renforcer l'intégration sociale, de lutter contre l'exclusion et d'accroître la participation de groupes sociaux au développement du pays et aux prises de décisions au niveau national. | UN | وتداوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي ودحر الإقصاء وزيادة مشاركة الفئات الاجتماعية في التنمية وفي صنع القرارات على الصعيد الوطني. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي في مجال بناء مجتمع شامل للجميع اجتماعيا يحمي جميع الفئات الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ ويمكّنها ويكفل لها المساواة الإنجازات المتوقعة |
Les initiatives de renforcement des collectivités qui font participer les groupes sociaux à leur mieux-être. | UN | ○ مبادرات بناء المجتمعات المحلية التي تعزز دور الفئات الاجتماعية في تحقيق رفاهها. |
Les effets de la discrimination à l'égard de groupes sociaux se mesurent à des phénomènes tels que l'existence d'inégalités injustifiées, la faiblesse des moyens d'action et l'inégalité des chances, qui peuvent à leur tour être à l'origine de tensions sociales et d'instabilité politique. | UN | وتنعكس آثار التمييز ضد الفئات الاجتماعية في ظواهر مثل أوجه الظلم التي لا مبرر لها، وغياب التمكين، وعدم تكافؤ الفرص، مما يؤدي بدوره إلى التوتر الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي. |
L'Assemblée constituante était composée de 255 représentants issus des différentes couches de la société bolivienne. La Constitution bolivienne, qui compte plus d'une centaine d'articles, consacre les droits de tous les groupes sociaux du pays et met sur un pied d'égalité les Boliviens et les Boliviennes. | UN | وكانت الجمعية التأسيسية تتألف من 255 ممثلا عن مختلف الشرائح الاجتماعية للشعب البوليفي، وتم الاعتراف بحقوق جميع الفئات الاجتماعية في البلد في أكثر من 100 مادة من مواد الدستور الجديد للدولة، مع إدماج المنظور الجنساني الذي يكفل المساواة بين أفراد المجتمع البوليفي، رجالا ونساء. |
Il faut que les bienfaits de la mondialisation se répartissent entre les pays et entre les différents groupes sociaux de chaque pays. | UN | والمطلوب توزيع منافع العولمة بين البلدان ومختلف الفئات الاجتماعية في كل بلد. |
32. Toutefois, comme le développement des ressources humaines et le développement humain forment un domaine inséparable, les mesures sectorielles doivent aller de pair avec l'observation de principes généraux comme le respect des droits de l'homme, la démocratisation, la bonne gestion publique et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. | UN | ٣٢ - واستدرك قائلا وبالرغم من مراعاة أن تنمية الموارد البشرية والتنمية البشرية يشكلان كلا لا يتجزأ فإن التدابير القطاعية ينبغي تنفيذها عليهما، مع مراعاة المبادئ العامة من قبيل احترام حقوق اﻹنسان وإرساء أسس الديمقراطية واﻹدارة السليمة لﻷشغال العامة ومشاركة جميع الفئات الاجتماعية في عمليات التنمية. |
Le Département élaborera, avant d'en favoriser l'application, une façon d'aborder de manière coordonnée les problèmes essentiels en matière de développement durable et de développement social, notamment en ce qui concerne la misère, la faim et la malnutrition, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. | UN | وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والجوع وسوء التغذية والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
Le Département élaborera, avant d'en favoriser l'application, une façon d'aborder de manière coordonnée les problèmes essentiels en matière de développement durable et de développement social, notamment en ce qui concerne la misère, la faim et la malnutrition, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. | UN | وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والجوع وسوء التغذية والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
Le Département mettra au point une approche coordonnée des problèmes essentiels en matière de développement durable et de développement social, notamment en ce qui concerne la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement, et en favorisera l'adoption. | UN | وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
Le Département mettra au point une approche coordonnée des problèmes essentiels en matière de développement durable et de développement social, notamment en ce qui concerne la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement, et en favorisera l'adoption. | UN | وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
- Améliorer la situation et promouvoir la participation des femmes de tous les groupes sociaux au développement politique, social et économique de la société panaméenne, dans des conditions d'égalité des chances avec les hommes. | UN | - تحسين حالة المرأة والتشجيع على مشاركة المرأة من جميع الفئات الاجتماعية في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للمجتمع البنمي، على أساس تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛ |
À titre de priorité immédiate et en coordination avec l'Union africaine, la MINUS utiliserait les connaissances accumulées des divers groupes sociaux au Darfour pour susciter un appui et une large participation au processus de dialogue et de consultation interdarfouriens. | UN | 68 - ستستفيد بعثة الأمم المتحدة في السودان، كأولوية فورية وبالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي من المعارف المتجمعة لدى مختلف الفئات الاجتماعية في دارفور، من أجل كسب الدعم لعملية الحوار والتشاور بين الدارفوريين، والحث على المشاركة الواسعة فيها. |
a) Aider les gouvernements de la région à élaborer des stratégies, des politiques et de nouvelles approches en vue d'assurer la participation des différents groupes sociaux au processus de développement; | UN | (أ) مساعدة حكومات المنطقة في وضع الاستراتيجيات والسياسات والنهج الجديدة الكفيلة بمشاركة مختلف الفئات الاجتماعية في عملية التنمية؛ |
Des activités de plaidoyer et de renforcement des capacités sont également menées parmi tous les groupes sociaux en vue de les sensibiliser davantage aux questions de traite des personnes et de renforcer la participation aux activités de lutte contre la traite des personnes. | UN | وذكر أن الدعوة وبناء القدرات يتم القيام بهما أيضاً بين جميع الفئات الاجتماعية في محاولة لزيادة الوعي بمسائل الاتجار والالتزام بالأنشطة المناهضة للاتجار. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour créer une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي على بناء مجتمع شامل للجميع اجتماعيا يحمي جميع الفئات الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ ويمكن لها ويكفل لها المساواة الإنجازات المتوقعة |
Pour ce faire, il faut en premier lieu mettre au point et appliquer des politiques sociales et économiques durables, notamment équilibrer les rapports entre les secteurs public et privé, stimuler et protéger les investissements, réguler les marchés financiers et encourager la participation de tous les groupes sociaux à la vie économique du pays. | UN | وهذا يتضمن أساسا وضــع وتنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية مستدامة تشمــــل تنظيم التوازن بين القطاعين العام والخاص، وحفز الاستثمارات وحمايتها وتنظيم اﻷسواق المالية وتشجيع إشــراك جميع الفئات الاجتماعية في الحياة الاقتصادية للبلد. |
La participation des groupes sociaux à la prise de décisions suppose et entraîne le renforcement des moyens d'action, c'est-à-dire une influence accrue de l'individu sur les décisions socio-économiques, politiques et culturelles qui déterminent son destin. | UN | ومشاركة الفئات الاجتماعية في عملية صنع القرار تعني التمكين وتؤدي اليه، أي تحقق المزيد من التحكم بالقضايا الاجتماعية - الاقتصادية، والسياسية والثقافية التي تؤثر في مصير الفرد. |
Les effets de la discrimination à l'égard de groupes sociaux se mesurent à des phénomènes tels que l'existence d'inégalités injustifiées, la faiblesse des moyens d'action et l'inégalité des chances, qui peuvent à leur tour être à l'origine de tensions sociales et d'instabilité politique. | UN | وتنعكس آثار التمييز ضد الفئات الاجتماعية في ظواهر مثل أوجه الظلم التي لا مبرر لها، وغياب التمكين، وعدم تكافؤ الفرص، مما يؤدي بدوره إلى التوتر الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي. |
8.94 Les activités au titre de cette rubrique relèvent du programme 25 (Questions et politiques mondiales dans le domaine social), et du programme 26 (Intégration de groupes sociaux) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel que révisé (A/47/6/Rev.1). | UN | ٨-٩٤ تتعلق اﻷنشطة الواردة تحت هذا البند بالبرنامج ٢٥، القضايا والسياسات الاجتماعية العالمية والبرنامج ٢٦، ادماج الفئات الاجتماعية في الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧ (A/47/6/Rev.1). |
Cette crise atteint tous les groupes sociaux de ces pays mais son impact sur les jeunes, hommes et femmes, est véritablement dévastateur car il en résulte la disparition des moyens financiers qui auraient pu être investis dans leur développement. | UN | فأزمة الديون الخارجية تؤثر على جميع الفئات الاجتماعية في هذه البلدان، إلا أن أثرها على الشبان والشابات أشد ضررا ﻷنها تذهب بالموارد المالية الضرورية التي كان من الممكن استثمارها في تنميتهم. |