"الفئات الثلاث من" - Traduction Arabe en Français

    • trois catégories de
        
    • trois groupes de
        
    • trois types d'
        
    • trois catégories d'
        
    Prises ensemble, les trois catégories de variables décrivent les caractéristiques de l'aquifère sur le plan quantitatif, qualitatif et dynamique. UN وهذه الفئات الثلاث من المتغيرات، مجتمعة، تبين خصائص طبقة المياه الجوفية من حيث الكمية والنوعية والدينامية.
    Prises ensemble, les trois catégories de variables décrivent les caractéristiques de l'aquifère sur les plans quantitatif, qualitatif et dynamique. UN وهذه الفئات الثلاث من المتغيرات، مجتمعة، تبين خصائص طبقة المياه الجوفية من حيث الكمية والنوعية والدينامية.
    Selon certains membres, l'immunité personnelle se limitait aux trois catégories de représentants susmentionnées. UN ويرى بعض الأعضاء أن الحصانة الشخصية تقتصر على الفئات الثلاث من المسؤولين التي ورد ذكرها أعلاه.
    Il permettra de mobiliser un appui international pour renforcer les capacités des trois groupes de pays concernés, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. UN وسيحشد البرنامج الدعم الدولي لصالح الفئات الثلاث من البلدان المستهدفة في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    Le Comité s'est penché sur des questions transversales et a observé que les trois groupes de pays avaient en commun des points faibles particuliers qui les distinguaient des autres pays en développement. UN 7 - ونوقشت المسائل الشاملة لعدة قطاعات، ولوحظ أن الفئات الثلاث من البلدان تواجه أوجه ضعف فريدة، تميزها عن غيرها من البلدان النامية.
    Ces trois types d'engagements sont calculés sur une base actuarielle. UN وتحدَّد الفئات الثلاث من الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد على أساس اكتواري.
    En fonction des rapports existant entre ces trois catégories de personnes, la Commission a retenu les deux hypothèses de travail ci-après. UN واعتمادا على مدى الارتباط بين هذه الفئات الثلاث من الأشخاص، وضعت اللجنة فرضيتي عمل أساسيتين يرد وصفهما أدناه.
    Il a présenté au Gouvernement une liste détaillée de ces trois catégories de détenus. UN وقد زود الحكومة بقائمة تفصيلية بهذه الفئات الثلاث من المحتجزين.
    93. La compétence propre de la cour devrait englober ces trois catégories de crimes. UN ٣٩ - وتطرق للاختصاص اﻷصيل للمحكمة فقال إنه ينبغي أن يشمل هذه الفئات الثلاث من الجرائم.
    Il a été décidé en premier lieu de poursuivre les travaux sur les trois catégories de sources de mégadonnées mises en avant à la Conférence internationale, à savoir les données provenant de la téléphonie mobile, l'imagerie satellite et les données issues des médias sociaux. UN فأولا، تم الاتفاق على مواصلة العمل بشأن الفئات الثلاث من مصادر البيانات الضخمة التي ركز عليها المؤتمر الدولي، أي بيانات الهاتف المحمول والتصوير الساتلي ووسائط التواصل الاجتماعي.
    La répartition de ces trois catégories de postes se trouve au tableau I.9. UN ويرد في الجدول الأول - 9 توزيع هذه الفئات الثلاث من الوظائف.
    Les cas dans lesquels une réserve est considérée < < manifestement non valide > > ne sont pas suffisamment clairs, en particulier compte tenu du fait que cette disposition entend viser les trois catégories de réserves non valides prévues à l'article 19 de la Convention de Vienne de 1969. UN 1 - ليس ثمة وضوح كاف لتحديد متى يعتبر تحفظ ما " غير جائز بصورة بينة " ، ولا سيما وأن هذا الحكم يتوخى أن يسري مفعوله على جميع الفئات الثلاث من التحفظات غير الجائزة المذكورة في المادة 19.
    Sur la base du tableau I.5, la figure O ci-dessous montre les tendances dans la répartition des trois catégories de postes alors que la figure P montre la répartition entre les administrateurs internationaux, les administrateurs nationaux et les agents des services généraux. UN واستناداً إلى الجدول الأول - 5، يبين الشكل سين الاتجاهات في توزيع هذه الفئات الثلاث من الوظائف، في حين يبين الشكل عين التوزيع بين وظائف الفئة الفنية الدولية وفئة الموظفين الوطنيين وفئة الخدمات العامة.
    En revanche, il ressort du même avis que le terme < < ressortissant > > recouvrirait bien les trois catégories de personnes qui étaient en cause dans cette affaire. UN 140 - وبالمقابل، يستفاد من هذا الرأي نفسه أن مصطلح " ressortissant " يشمل الفئات الثلاث من الأشخاص المعنيين في هذه القضية.
    C'est sur cette idée que repose le Protocole additionnel I, qui a étendu à ces trois catégories de combattants la protection des règles des Conventions de Genève régissant les conflits armés internationaux. UN وأصبح ذلك القرار هو أساس البروتوكول الإضافي الأول الذي وسّع نطاق الحماية التي توفرها قواعد اتفاقية جنيف الناظمة للنزاعات النزاعات المسلحة، لتشمل هذه الفئات الثلاث من المقاتلين(52).
    Le Comité s'est penché sur des questions transversales et a observé que les trois groupes de pays avaient en commun des points faibles particuliers qui les distinguaient des autres pays en développement. UN 124 - ونوقشت المسائل الشاملة لعدة قطاعات، ولوحظ أن الفئات الثلاث من البلدان تواجه أوجه ضعف فريدة، تميزها عن غيرها من البلدان النامية.
    b) Mobiliser un appui international et des ressources en faveur de ces trois groupes de pays; UN (ب) حشد الدعم الدولي والموارد الدولية لصالح هذه الفئات الثلاث من البلدان؛
    c) Assurer un contrôle et un suivi pour promouvoir la complémentarité des initiatives prises par les trois groupes de pays et leurs partenaires de développement; UN (ج)الاضطلاع بالرصد والمتابعة للوصول إلى سياسات داعمة لدى الفئات الثلاث من البلدان وشركائها في التنمية؛
    Depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après la retraite sont calculés sur une base actuarielle. UN واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، حُددت التزامات جميع الفئات الثلاث من الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، واستحقاقات ما بعد التقاعد، على أساس اكتواري.
    Depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite sont calculés sur une base actuarielle. UN واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، تحدد التزامات كل الفئات الثلاث من الالتزامات المتراكمة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد على أساس اكتواري.
    Depuis l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, les charges constatées pour les trois types d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après la retraite sont calculées sur la base d'une évaluation actuarielle, réalisée par un cabinet indépendant d'actuaires qualifiés. UN واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009، باتت جميع الفئات الثلاث من الخصوم المستحقة عن استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد تحدَّد على أساس اكتواري. وقد أجرت التقييماتِ الاكتوارية شركةٌ اكتوارية مؤهلة مستقلة.
    Pour la première fois, ces trois catégories d'actifs seront comptabilisées dans les états financiers, avec l'assurance qu'ils seront mieux recensés et mieux gérés. UN ولأول مرة، ستُثبَت هذه الفئات الثلاث من الموجودات في البيانات المالية، متيحة أساساً أفضل لتأكيد تسجيلها وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus