Ces recommandations concernent principalement l'égalité des chances dans l'éducation pour d'autres groupes défavorisés. | UN | ولهذه التوصيات صلة جد وثيقة بتكافؤ فرص الفئات المحرومة الأخرى في التعليم. |
Un programme d'autonomisation, notamment de démarginalisation par le droit, devrait couvrir aussi d'autres groupes défavorisés. | UN | وينبغي لبرنامج التمكين، بما في ذلك التمكين القانوني، أن يشمل أيضا الفئات المحرومة الأخرى. |
Il n'en reste pas moins que les peuples autochtones se heurtent à des problèmes distincts et qu'ils doivent bénéficier de mesures de lutte contre les disparités sociales et économiques différentes de celles qui ciblent d'autres groupes défavorisés. | UN | لكن الشعوب الأصلية تواجه تحديات متميزة، وينبغي للتدابير المتخذة لمعالجة التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية أن تكون مختلفة عن التدابير التي تستهدف الفئات المحرومة الأخرى. |
Toutefois, toute une série de facteurs empêchent de nombreux États de prendre des mesures qui permettraient aux pauvres et à d'autres groupes défavorisés de bénéficier de la croissance. | UN | ٥٤ - غير أن ثمة مجموعة من العوامل التي تحد من قدرة العديد من الدول على أن تنتهج سياسات تكفل للفقراء أو الفئات المحرومة الأخرى فيها الاستفادة من النمو. |
Toutefois, les peuples autochtones sont confrontés à des difficultés particulières et les mesures prises pour réduire les disparités sociales et économiques doivent être différentes de celles en faveur des autres groupes défavorisés. | UN | ومع ذلك، تواجه الشعوب الأصلية تحديات متميزة، ويجب أن تكون تدابير معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية مختلفة عن التدابير التي تستهدف الفئات المحرومة الأخرى. |
Cette stratégie est complétée par des activités spécifiquement axées sur les femmes, telles que celles consacrées aux femmes vivant en milieu rural ou à d'autres groupes désavantagés. | UN | وتستكمل هذه الاستراتيجية بأنشطة خاصة بالمرأة مثل أنشطة المرأة الريفية وأنشطة الفئات المحرومة اﻷخرى. |
32. Les règles commerciales multilatérales peuvent en outre avoir une incidence sur les programmes de promotion des exportations tendant à aider les sociétés détenues par des femmes, des minorités ou d'autres groupes défavorisés au moyen de subventions. | UN | 32- ويمكن أن تؤثر قواعد التجارة المتعددة الأطراف أيضاً على برامج تشجيع الصادرات التي تضعها الحكومات لمساعدة الشركات التي تملكها النساء أو الأقليات أو الفئات المحرومة الأخرى عن طريق الإعانات. |
Le Rapporteur spécial fait remarquer que même si l'Ensemble de règles reconnaît et envisage les besoins particuliers de différentes catégories de personnes privées de liberté (femmes, mineurs, personnes handicapées, étrangers, etc.), il n'organise pas de mesures de protection spéciales en faveur d'autres groupes défavorisés de détenus et de prisonniers. | UN | 70 - ويلاحظ المقرر الخاص أنه رغم اعتراف القواعد بوجود احتياجات معينة لفئات السجناء على اختلافها (مثل النساء، والأحداث، والأشخاص ذوي الإعاقة، والرعايا الأجانب) وتناولها لتلك الاحتياجات، فإنها لا تورِد إلزاماً بتوسيع نطاق تدابير الحماية الخاصة لتشمل الفئات المحرومة الأخرى من المحتجزين أو السجناء. |
d) D'augmenter le nombre de centres d'hébergement et les ressources qui leur sont allouées et de faire en sorte que de tels centres soient disponibles dans toutes les régions du pays, notamment pour les femmes appartenant à des minorités ethniques ou issues d'autres groupes défavorisés touchés par la violence; | UN | (د) زيادة عدد الملاجئ وتمويلها وضمان تغطيتها على امتداد الإقليم الوطني للنساء، بما في ذلك نساء الأقليات العرقية والنساء من الفئات المحرومة الأخرى المتضررة من العنف؛ |
c) Assurer l'intégration systématique à rebours, en veillant à inclure d'autres groupes défavorisés et la société dans son ensemble lors de la mise en œuvre des programmes consacrés au handicap afin de garantir la participation et la responsabilisation de la communauté. | UN | (ج) عكس مسار تعميم مراعاة مسائل الإعاقة بتنفيذ برامج خاصة بالإعاقة بحيث تشمل الفئات المحرومة الأخرى والمجتمع المحلي ككل لكفالة مشاركته وتوليه زمام الأمور. |
Il doit impérativement pourvoir spécialement à la protection des droits des autres groupes défavorisés de prisonniers conformément aux normes et règles internationales bien établies (voir UNODC/CCPCJ/EG.6/2012/2, p. 23). | UN | ومن الضروري أن تعتمد القواعد تدابير خاصة تهدف إلى حماية حقوق الفئات المحرومة الأخرى من السجناء، وفقاً للمعايير والقواعد الدولية الراسخة (UNODC/CCPCJ/EG.6/2012/2، الصفحة 21). |
Une stratégie nationale de l’emploi doit également mentionner expressément le droit à l’emploi des personnes handicapées et autres groupes désavantagés, comme les populations autochtones, les migrants et les minorités ethniques, et proposer des programmes encourageant leur intégration parmi les actifs. | UN | ٥٠ - ويجب أن تشمل الاستراتيجية الوطنية الشاملة للعمالة أيضا تعبيرا صريحا عن حق المعوقين وغيرهم من الفئات المحرومة اﻷخرى كالسكان اﻷصليين، والمهاجرين، واﻷقليات العرقية، في العمل، وبرامج للتشجيع على إدراجهم في القوى العاملة. |