"الفئات المختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différentes catégories
        
    • différents groupes
        
    • diverses catégories
        
    • les groupes
        
    • publics différents
        
    • catégories distinctes
        
    1) Quels sont les coûts des réductions des émissions de mercure suivant les mesures utilisées et les différentes catégories de sources d'émissions?, UN ما هي تكاليف التخفيف الهادف إلى تقليل انبعاثات الزئبق باستخدام تدابير مختلفة في الفئات المختلفة من مصادر الزئبق؟ و
    Les définitions de ces différentes catégories de dépenses d'appui peuvent être trouvées à l'annexe IV. UN وترد تعاريف هذه الفئات المختلفة من تكاليف الدعم في المرفق 4.
    Les différentes catégories de matériels d'équipement mobiles envisagées par le projet de convention d'Unidroit jouissent traditionnellement d'un statut spécial. UN وتعد الفئات المختلفة من المعدات المتنقلة التي يتناولها مشروع اتفاقية يونيدروا من نوع يعترف تقليديا بأنه يتمتع بوضع خاص.
    Il semble que l'écart se creuse entre les revenus des différents groupes de femmes. UN ويبدو أن ثمة هوة متزايدة بين دخول الفئات المختلفة من اﻹناث.
    Le projet a été rejeté, en partie à cause de l'absence de consensus sur certaines questions considérées comme problématiques du fait que différents groupes avaient des vues divergentes à leur sujet. UN ويعزى الرفض جزئياً إلى عدم الموافقة على قضايا معينة اعتبرت مثيرة للجدل نظراً لاختلاف آراء الفئات المختلفة حولها.
    La manière dont les représentants des diverses catégories dans les organismes locaux et nationaux sont désignés n'est pas encore bien définie. UN إن طريقة تسمية ممثلي الفئات المختلفة لدى المحافل، على الصعيدين المحلي والوطني، ليست محددة تحديداً واضحاً.
    Dans les réponses écrites figurent les différentes catégories de plaintes qui ont été reçues en 2002, 2003 et 2004. UN وتبرز في الردود المكتوبة الفئات المختلفة من الشكاوى المتلقاة في الأعوام 2002 و2003 و2004.
    Les décisions prises par le Conseil d'administration concernant les différentes catégories de réclamations sont les suivantes : UN اتخذ مجلس الإدارة القرارات التالية بشأن الفئات المختلفة للمطالبات:
    Les définitions de ces différentes catégories de dépenses d'appui figurent à l'Annexe IV. UN وترد تعاريف هذه الفئات المختلفة من تكاليف الدعم في المرفق الرابع.
    Le second consistait à diviser le document en plusieurs brochures distinctes en fonction des différentes catégories de sources. UN بينما تضمن النموذج الثاني تقسيم الوثيقة إلى عدد من الكتيبات الإفرادية، استناداً إلى الفئات المختلفة للمصادر.
    Les définitions de ces différentes catégories de dépense d'appui figurent à l'annexe IV. UN وترد تعاريف هذه الفئات المختلفة من تكاليف الدعم في المرفق الرابع.
    La solution pourrait être d'appliquer différents niveaux d'édition à différentes catégories de documents. UN واﻹجابة هنا هي أنه يمكن تطبيق درجات مختلفة من التحرير على الفئات المختلفة من الوثائق.
    Par exemple, le Gouvernement a noté qu'il y a des carences dans le traitement de différentes catégories en soins de santé et services médicaux. UN وعلى سبيل المثال، لاحظت الحكومة وجود جوانب للقصور في معاملة الفئات المختلفة في إطار الخدمات الصحية والطبية.
    La grille des rémunérations est conforme au barème de salaires qui énumère clairement les différentes catégories de salaire en fonction du grade. UN وتتفق مستويات الأجور مع جدول الأجور المتكامل الذي يحدد بوضوح الفئات المختلفة للأجر حسب الرتبة.
    L'idée était d'éviter toute discrimination entre différents groupes en imposant le même règlement à tous les étrangers. UN والفكرة من ذلك هي تجنب التمييز بين الفئات المختلفة باخضاع جميع الأجانب لنفس القواعد.
    Les principes relatifs aux droits de l'homme que sont la participation, l'égalité et la nondiscrimination exigent la participation des différents groupes de femmes. UN وتقتضي مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة والمساواة وعدم التمييز ضمان إشراك الفئات المختلفة من النساء.
    Le droit pénal norvégien n'établit pas de distinction entre différents groupes de délinquants, comme les auteurs d'une infraction et les participants à l'infraction. UN لا يميز قانون العقوبات النرويجي بين الفئات المختلفة لمرتكبي الجرائم، مثل مرتكبي الجرائم الأساسيين والمشاركين فيها.
    Par conséquent, comment peuton concevoir des mesures d'allégement de la dette qui ne soient pas discriminatoires entre les différents groupes de pays? UN وبناءً عليه، كيف يمكن وضع تدابير لتخفيف الدين دون التمييز بين الفئات المختلفة من البلدان؟
    Ce rôle devrait être étudié plus avant en fonction des diverses catégories de droits, tels que brevets, modèles d'utilité et copyrights. UN ولا بد من دراسة هذا الدور إلى حد أكبر من حيث الفئات المختلفة التي يمثلها كالبراءات ونماذج المنفعة وحقوق التأليف.
    Le coût de la fourniture et de la distribution des secours d'urgence sous la forme de vivres et d'autres articles aux diverses catégories de bénéficiaires est estimé à un montant de 117 millions de dollars des États-Unis. UN وتقدر قيمة توفير وتوزيع اﻹغاثة الطارئة في شكل مواد غذائية وغير غذائية على الفئات المختلفة من المستفيدين بنحو ١١٧ مليون دولار.
    Des échéances précises doivent être fixées pour suivre les progrès accomplis dans tous les groupes et réduire les inégalités entre les uns et les autres. UN وينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكفالة تحقيق تقدم مطرد يشمل جميع الفئات ويحد من أوجه عدم المساواة بين الفئات المختلفة.
    Il a souligné que ces catégories distinctes soulevaient diverses questions de principe et appelaient des réponses juridiques et techniques différentes. UN وشدد على أن تلك الفئات المختلفة تطرح قضايا مبدئية مختلفة وتقتضي من ثم استجابات قانونية وسياساتية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus