Le vieillissement de la population rendra nécessaire une réaffectation des ressources en faveur d’un groupe de population en pleine expansion. | UN | ومع تقدم السكان في السن، يلزم تحويل بعض الموارد لصالح هذه الفئة السكانية اﻵخذة في الازدياد. |
Taux d'abandon des élèves des septième - douzième années par groupe de population et genre Système d'éducation hébreu | UN | معدلات تسرب التلاميذ في الصفوف الدراسية السابع إلى الثاني عشر، حسب الفئة السكانية ونوع الجنس |
Population, par groupe de population de plus de 65 ans, religion, | UN | السكان، حسب الفئة السكانية المتجاوزة سن 65 عاماً، وحسب الديانة ونوع الجنس والعمر، 2007 |
Aide à la population comparée aux objectifs de CIPD par catégorie de la population | UN | المساعدة السكانية مقارنة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حسب الفئة السكانية |
La stratégie actuelle de prise en compte n'a pas eu pour résultat de permettre à ce groupe démographique critique de bénéficier de l'attention prioritaire dont il a besoin. | UN | ولم تسفر استراتيجية الدمج الحالية عن إعطاء الاهتمام المطلوب على سبيل الأولوية لهذه الفئة السكانية الهامة. |
Toutefois, le segment de la population qui s'est le plus développé au cours des 10 dernières années est celui des personnes âgées. | UN | بيد أن الفئة السكانية التي إزداد عددها أكثر من غيرها في العشر سنوات الأخيرة هي فئة المسنين. |
Le Comité note avec préoccupation que la Mongolie n'a pas encore mis en place des programmes de sensibilisation aux questions de parité entre les sexes et d'enseignement de notions élémentaires de droit destinés spécifiquement à la forte population de jeunes que compte le pays. | UN | تلاحظ اللجنة بقلق أن منغوليا لم تضع بعد بشكل محدد برامج للتوعية بالفوارق بين الجنسين وبرامج التثقيف القانوني من أجل الفئة السكانية العريضة من شبابها. |
Il ressort des données obtenues que les jeunes sont le groupe de la population le plus menacé. | UN | وذكرت أنه اتضح من البيانات التي تم الحصول عليها أن الشباب يمثلون الفئة السكانية المهددة أكثر مما عداها. |
Pour chaque groupe de population, l'espérance de vie des femmes est supérieure à celle des hommes du même groupe. | UN | فالعمر المتوقع أن تحياه المرأة في كل فئة سكانية أطول من العمر المتوقع أن يحياه الرجل من نفس الفئة السكانية. |
Ce projet a été conçu au vu de la situation de ce groupe de population, victime de la violence politique et appartenant aux peuples autochtones. | UN | وقد جاء هذا المشروع نتيجة أوضاع هذه الفئة السكانية من الشعوب الأصلية التي تقع ضحية العنف السياسي. |
Les enquêtes ont fait apparaître une augmentation des cas de maladies psychiatriques dans ce groupe de population du fait des arrestations et de la mise en détention de jeunes et de leurs parents en conséquence de l'Intifada. | UN | وقد أشارت الدراسات الاستقصائية إلى الزيادة في معدل اﻹصابة باﻷمراض النفسية لدى هذه الفئة السكانية بسبب عمليات اعتقال واحتجاز الشبان وآبائهم ذات الصلة بالانتفاضة. |
Tableau 6. Mortalité infantile, par groupe de population et cause | UN | الجدول ٦ - وفيات الرضع حسب الفئة السكانية وسبب الوفاة |
Taux d'activité par groupe de population | UN | معدل العمالة بحسب الفئة السكانية |
Dans le cas du groupe de population des hommes ayant des relations homosexuelles, les interventions doivent commencer par atténuer de la stigmatisation et par répandre les tests de routine et les programmes de conseils. | UN | وفي حالة الفئة السكانية المؤلفة من الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، يجب أن تبدأ التدخلات بالتخفيف من الوصم والتوسع في برامج الفحص والتوجيه الروتينية. |
Tableau 8 Les femmes par groupe de population, par religion et par cycle d'études, | UN | الجدول 8 - توزيع النساء حسب الفئة السكانية والدين والدرجة، 2002-2003 |
Veuillez faire rapport, en particulier, sur les mesures préventives et de sensibilisation visant les femmes enceintes et indiquer si ce groupe de population a accès à un traitement antirétroviral contre le VIH/sida. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات، لا سيما عن التدابير الوقائية وتدابير الرعاية المخصصة للنساء الحوامل، وذكر ما إذا كانت هذه الفئة السكانية تستطيع الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
L'élaboration d'une déclaration internationale des droits des agriculteurs aiderait à clarifier les conséquences du droit à l'alimentation pour cette catégorie de la population. | UN | ومن شأن وضع إعلان دولي بشأن حق المزارعين أن يوضح الآثار المترتبة عن الحق في الغذاء بالنسبة لهذه الفئة السكانية. |
Pour la plupart, les institutions culturelles siègent dans des bâtiments anciens, où le manque de moyens d'accès spéciaux limite les possibilités d'accès pour cette catégorie de la population. | UN | وتستخدم معظم المؤسسات الثقافية بنايات قديمة تفتقر إلى مرافق وصول المعوقين إليها، مما يحد من وصول هذه الفئة السكانية إلى المؤسسات الثقافية. |
En d'autres termes, au cours de cette période, il y a eu en moyenne près de 83 000 créations d'emplois destinés aux jeunes par an, chiffre correspondant à la baisse moyenne annuelle du chômage de cette catégorie de la population. | UN | أي أنه تم، بعبارة أخرى، إنشاء ٠٠٠ ٣٨ وظيفة مخصصة للشباب سنويا، وهو عدد مطابق لمعدل الانخفاض السنوي المسجل في نسبة البطالة لدى هذه الفئة السكانية. |
Il importe d'intégrer ces personnes dans le système de sécurité sociale de base pour aider à réduire la pauvreté dans ce groupe démographique. | UN | وأكد أنه من الضروري إدماج هؤلاء الأشخاص في نظام الحماية الاجتماعية الأساسية، للمساعدة على تقليص نسب الفقر في صفوف هذه الفئة السكانية. |
Du 17 au 29 avril, une nouvelle campagne devrait permettre d'offrir une dose annuelle unique de vaccin anti-grippal à l'ensemble de ce groupe démographique, ainsi qu'une dose de vaccin anti-pneumococcique aux patients hospitalisés et aux personnes résidant en maison de retraite ou en hospice n'ayant pas été vaccinés en 1999. | UN | ومن المقرر أن يتم في الفترة من 17 إلى 29 نيسان/أبريل شن حملة جديدة تقدم جرعة سنوية واحدة للقاح النزلة إلى هذه الفئة السكانية بأسرها، وكذلك جرعة للقاح المكورة الرئوية إلى مرضى المستشفيات أو المقيمين في الملاجئ ودور العجزة من الذين لم يتلقوا هذا اللقاح في عام 1999. |
Le segment de la population le plus souvent visé a été celui des jeunes, et en particulier celui des écoliers et des étudiants, notamment parce que, dans de nombreux pays, les jeunes représentent une part importante de la population. | UN | 16 - وكانت الفئة السكانية المستهدفة أكثر من غيرها هي فئة الشباب، ولا سيما تلاميذ المدارس وطلبة الجامعات، وهو ما يرجع في جانب منه إلى أن الشباب يشكلون نسبة كبيرة من السكان في كثير من البلدان. |
Le Comité note avec préoccupation que la Mongolie n'a pas encore mis en place des programmes de sensibilisation aux questions de parité entre les sexes et d'enseignement de notions élémentaires de droit destinés spécifiquement à la forte population de jeunes que compte le pays. | UN | 257- وتلاحظ اللجنة بقلق أن منغوليا لم تضع بعد برامج التوعية بالفوارق بين الجنسين وبرامج التثقيف القانوني من أجل الفئة السكانية العريضة من الشباب الموجودة فيها. |
:: Au Suriname, plus de 60 % des travailleurs forestiers étaient membres des communautés forestières, qui constituaient le groupe de la population le moins riche du pays. | UN | :: أكثر من 60 في المائة من العاملين في الغابات في سورينام ينحدرون من المجتمعات الحرجية، وهي الفئة السكانية الأقل ثراء في البلد. |
Sélectionner une population d'étude | UN | اختيار الفئة السكانية التي ستخضع للدراسة |