Amélioration de la productivité du travail dans le groupe cible. | UN | :: ازدياد إنتاجية الأيدي العاملة في الفئة المستهدفة. |
Elle définit ce groupe cible de la manière suivante: | UN | ويحدد هذا القانون الفئة المستهدفة والأشخاص المستهدفين كالتالي: |
Ce groupe cible comprend aussi des élèves présentant des handicaps extrêmement complexes, par exemple des enfants à la fois sourds et aveugles. | UN | وتشمل الفئة المستهدفة أيضاً التلاميذ ذوي الإعاقات البالغة التعقيد، مثل التلاميذ الصم المكفوفين. |
Au départ, le groupe ciblé sera constitué par des éléments de l'association des femmes de Principe et les membres du gouvernement local. | UN | ومبدئيا، ستكون الفئة المستهدفة عناصر من الرابطة النسائية في برينسيبي ومن موظفي الحكومة المحلية. |
— Comment les groupes cibles sont-ils définis au cours de l'élaboration des stratégies opérationnelles? | UN | ∙ كيفية تحديد الفئة المستهدفة أثناء وضع الاستراتيجيات التنفيذية؟ |
Pour la plupart de ces programmes, le groupe cible a été défini selon des critères d'inégalités socioéconomiques et non des critères ethniques. | UN | وفي معظم هذه البرامج، حُددت الفئة المستهدفة على أساس أوجه الحرمان الاجتماعي الاقتصادي وليس على أسس إثنية. |
Les femmes sont aussi le principal groupe cible de beaucoup des activités culturelles organisées par les chitalishtes. | UN | كما أن النساء يمثلن الفئة المستهدفة الرئيسية للكثير من المبادرات الثقافية التي تنظمها هذه المراكز الثقافية. |
Une attention particulière est accordée au groupe cible des jeunes handicapés. | UN | ويجري التأكيد بشكل خاص على الفئة المستهدفة المتمثلة في الشباب ذوي الإعاقة. |
Appuyer le développement et l'utilisation de recherches visant à fournir des informations techniques et pratiques sur le groupe cible. | UN | :: دعم إنتاج واستخدام البحوث التي تعرض معلومات تقنية وعملية بشأن الفئة المستهدفة. |
Une série de sessions de formation a été organisée par le Conseil de l'Europe sur une période de cinq mois pour le principal groupe cible. | UN | نظم مجلس أوروبا سلسلة من الدورات التدريبية على امتداد فترة خمسة أشهر من أجل الفئة المستهدفة الأساسية. |
Dans ce contexte, priorité est donnée à la fourniture d'une formation et à l'intégration professionnelle des femmes comme moyens d'atteindre l'égalité des chances pour ce groupe cible. | UN | وفي هذا السياق تولى الأولوية لتوفير التدريب والتكامل المهني للنساء كوسيلة لتنفيذ العدالة في الفرص لهذه الفئة المستهدفة. |
Des spécialistes de culture générale participent activement au soutien de ce groupe cible. | UN | ويشارك خبراء الثقافة العامة بنشاط في دعم هذه الفئة المستهدفة. |
Le groupe cible est constitué des chômeurs qui sont inscrits au Service de l'emploi depuis au moins deux ans. | UN | وتتألف الفئة المستهدفة من العاطلين عن العمل المسجلين لدى دائرة التوظيف لمدة لا تقل عن سنتين. |
Certaines de ces mesures ont pour objet d'améliorer les connaissances concernant les droits et la sécurité au sein de ce groupe cible. | UN | وبعض هذه التدابير ترمي إلى زيادة المعارف الخاصة بالحقوق وبتوفير السلامة لدى الفئة المستهدفة. |
En outre, on a organisé des tables rondes avec des femmes provenant de ce groupe cible. | UN | وبالإضافة إلى هذا، نُظمت مناقشات مائدة مستديرة مع نساء من الفئة المستهدفة. |
À cette fin, on est en train de lancer une campagne nationale qui vise directement le groupe cible. | UN | وبغية تحقيق هذا، يلاحظ أن ثمة شروعا في الوقت الراهن في حملة وطنية موجهة نحو الفئة المستهدفة مباشرة. |
Comme on l'a signalé ci-devant, le Gouvernement souhaite que la priorité passe des mesures législatives ou soutien apporté aux initiatives prises par le groupe cible lui-même. | UN | وكما سبق القول، ترغب الحكومة في نقل بؤرة الاهتمام من مجال التشريع إلى مجال تشجيع المبادرات المتخذة من قبل الفئة المستهدفة ذاتها. |
Ils testent également des supports d'information afin de veiller à ce que leur opinion soit prise en considération, en tant que principal groupe ciblé par ces supports. | UN | وهم يجربون أيضا المواد الإعلامية على نحو يكفل أخذ رأيهم في الحسبان بوصفهم الفئة المستهدفة الرئيسية. |
Province de Sulawesi centrale groupes cibles : minorités ethniques | UN | مقاطعة وسط سولاوسي الفئة المستهدفة: الأقليات العرقية |
Ce ministère a lancé et poursuit un ensemble d'activités de sensibilisation dans ce domaine, qui varient selon le groupe visé. | UN | وقد قامت الوزارة ولا زالت تقوم بطائفة من أنشطة التوعية بالفوارق بين الجنسين وهي أنشطة تتباين حسب الفئة المستهدفة. |
Dans la pratique, les prestataires représentent environ 10 % du total de la population immatriculée, qui est actuellement de 3 millions de personnes et devrait augmenter de 3,5 % par an pour atteindre près de 3 320 000 personnes d'ici la fin de l'exercice biennal. | UN | أما من حيث الممارسة الفعلية، فإن الفئة المستهدفة تبلغ نحو ١٠ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين، الذي يبلغ حاليا ٣ ملايين، ومن المتوقع أن يزداد بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى قرابة ٣,٣٢ ملايين بحلول نهاية فترة السنتين. |
Le retard de paiement des salaires des représentants des mouvements a entravé les opérations d'enregistrement et de démobilisation des groupes ciblés au Darfour; | UN | التأخر في دفع استحقاقات مناديب الحركات أعاق عملية تسجيل وتسريح الفئة المستهدفة في دارفور؛ |
Il a été dit toutefois que dans le cas de la convention sur la transparence, le public visé était les Parties contractantes elles-mêmes, ainsi que les parties au litige et les tribunaux arbitraux, et que dans ce contexte cette disposition était superflue. | UN | وقيل مع ذلك إنَّ الفئة المستهدفة في سياق اتفاقية الشفافية هي الأطراف المتعاقدة نفسها والأطراف المتنازعة وهيئات التحكيم، ولا لزوم لذلك الحكم في ذلك السياق. |
Ces sites ont permis d'atteindre une couverture de la population cible de l'ordre de 32% en 2009. | UN | وبفضل هذه المراكز، تسنى تغطية الفئة المستهدفة بنسبة تصل إلى نحو 32 في المائة في عام 2009. |