"الفئة من الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • catégorie d'armes
        
    • type d'armes
        
    Le Royaume du Maroc estime que tant qu'un protocole particulier ne traite pas de la question des MAMAP, cette catégorie d'armes demeure régie par le Protocole II modifié. UN وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Cette catégorie d'armes du fait de leur coût relativement modeste, de leur facilité de manipulation et de leur durabilité, est la plus utilisée par les belligérants. UN وهذه الفئة من الأسلحة هي الأكثر استخداما من جانب المحاربين لأنها متواضعة الثمن نسبيا ولسهولة استخدامها ولأنها معمرة.
    Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains. UN ونحن نرى أن هذه الفئة من الأسلحة لها مكانها الطبيعي في المحادثات والمفاوضات المقبلة بين الولايات المتحدة وروسيا.
    La menace posée à la paix et la sécurité par cette catégorie d'armes est énorme; elle représente un danger pour l'humanité. UN إن التهديد الذي تشكله هذه الفئة من الأسلحة على السلام والاستقرار تهديد كبير؛ إنها تمثل خطرا على البشرية.
    Il n'y a ni de traités internationaux ni d'autres instruments juridiques permettant de lutter efficacement contre ce type d'armes. UN وليست هناك معاهدات دولية أو صكوك قانونية أخرى للتعامل بشكل فعال مع هذه الفئة من الأسلحة
    Selon la Trinité-et-Tobago et d'autres États de la Communauté des Caraïbes, cette catégorie d'armes classiques constitue un danger évident et présent pour le bien-être des citoyens de la région. UN وبالنسبة إلى ترينيداد وتوباغو وغيرها من الدول في الجماعة الكاريبية، تمثل هذه الفئة من الأسلحة التقليدية خطرا واضحا وداهما على رفاه مواطني منطقتنا.
    C'est pourquoi la Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie pleinement le Programme d'action des Nations sur le commerce illicite de cette catégorie d'armes. UN لذلك فإن بابوا غينيا الجديدة تعرب عن تأييدها الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار غير المشروع بتلك الفئة من الأسلحة.
    Dans le domaine des armes biologiques, après plus de six ans d'efforts, nous souhaitons une reprise des négociations portant sur la création de mécanismes de contrôle et de vérification de cette catégorie d'armes. UN وفي مجال الأسلحة البيولوجية، نتعشم أن تستأنف، بعد أكثر من ست سنوات من الجهد، المفاوضات بشأن الإنشاء المحتمل لآليات لتحديد هذه الفئة من الأسلحة والتحقق منها.
    Une stratégie efficace pour faire face à cette prolifération implique que l'on contrôle le commerce illicite de cette catégorie d'armes au départ des pays où elles sont fabriquées, ainsi que leur transfert à des intermédiaires et des marchands d'armes. UN وتقتضي الاستراتيجية الفعالة للتصدي لذلك الانتشار مراقبة التجارة غير المشروعة بتلك الفئة من الأسلحة المنطلقة من بلدان المنشأ، فضلا عن مراقبة نقلها إلى سماسرة الأسلحة وتجارها.
    L'utilisation de cette catégorie d'armes se révèle aujourd'hui un désastre pour la communauté internationale, quand on sait que plus de 500 000 personnes sont tuées chaque année, la plupart dans des conflits armés et en majorité des populations civiles. UN وإن استعمال تلك الفئة من الأسلحة يجلب عواقب وخيمة على المجتمع الدولي. ونحن نعلم أن ما يزيد على 000 500 شخص - وغالبيتهم من المدنيين - يقتلون بهذه الأسلحة كل عام، ومعظمهم في أثناء الصراعات المسلحة.
    Grâce à ce programme, plusieurs pays et groupes régionaux ont établi des cadres juridiques pour identifier et combattre la menace posée par le commerce illicite ou le transfert de cette catégorie d'armes. UN فمن خلال هذا البرنامج، تقوم بلدان ومجموعات إقليمية عديدة بتطوير أطر قانونية لمكافحة وتعقب الخطر الناجم عن الاتجار غير المشروع بهذه الفئة من الأسلحة أو نقلها.
    Certains aspects en vue d'atténuer l'effet adverse de cette catégorie d'armes ont été inclus plus tard dans d'autres traités, comme la Convention de 1998 sur la protection du milieu marin de l'Atlantique du nord-est. UN وقد تناولت معاهدات لاحقة، من بينها اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1998، بعض جوانب التخفيف من الآثار السلبية لتلك الفئة من الأسلحة.
    Si c'est le cas, l'État du Burkina Faso recommande que cette catégorie d'armes soit prise en compte dans le futur traité sur le commerce international des armes, dans la mesure où, de manière générale, cette catégorie alimente essentiellement les conflits armés. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن بوركينا فاسو توصي بأن تراعى هذه الفئة من الأسلحة في المعاهدة المقبلة للتجارة الدولية في الأسلحة، على اعتبار أنها هي عموماً الأسلحة المستخدمة في النزاعات المسلحة.
    Nous attendons donc avec intérêt la future Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, qui devrait traiter de cette catégorie d'armes, lesquelles, soit dit en passant, ont tué le plus grand nombre de personnes dans l'histoire des conflits humains. UN ومن ثم، نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي نأمل أن يتطرق إلى هذه الفئة من الأسلحة التي أدت بالمناسبة إلى قتل أكبر عدد من الأشخاص في تاريخ الصراعات البشرية.
    34. Le Protocole III, sur les armes incendiaires, peut devoir être révisé de façon à tenir compte de l'évolution importante survenue depuis son adoption, et ainsi renforcer la protection des civils contre cette catégorie d'armes. UN 34- وقد يحتاج البروتوكول الثالث المتعلق بالأسلحة المحرقة إلى مراجعة بغية إدراج التطورات الهامة التي حدثت منذ اعتماده وبالتالي تعزيز حماية المدنيين من هذه الفئة من الأسلحة.
    La communauté internationale a pris des mesures pour éliminer le fléau que représentent les mines antipersonnel en instaurant les régimes du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention d'Ottawa, dont l'un restreint l'emploi et l'autre interdit l'utilisation de cette catégorie d'armes. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات ترمي إلى القضاء على كارثة الألغام المضادة للأفراد بإقرار نظم البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى واتفاقية أوتاوا لتقييد استخدام هذه الفئة من الأسلحة وحظرها على التوالي.
    Voilà qui montre que la prolifération de cette catégorie d'armes gagne − en quantité et en qualité − des organisations qui ne sont pas d'État, avec, pour conséquence, les effets désastreux au plan humanitaire dont on a déjà parlé. UN وهذا مؤشر إلى تزايد انتشار هذه الفئة من الأسلحة - سواء من حيث الأعداد أو النوعية - لتصل إلى منظمات أخرى غير الدول بما لذلك من آثار سلبية ممكنة قائمة بالفعل، ومسلم بها في البعد الإنساني للألغام المضادة للأفراد.
    Les autres dispositifs, souvent considérés au cours des débats comme des < < armes possibles > > , tels que les engins spatiaux destinés à des usages pacifiques, n'entrent pas dans cette catégorie d'armes, puisqu'ils ne sont pas spécifiquement fabriqués ou transformés dans ce but et ne comportent pas ces attributs. UN والأجهزة الأخرى التي غالباً ما يشار في المناقشات على أنها " أسلحة ممكنة " ، بما فيها المركبات الفضائية الموجهة لأغراض سلمية، لا يمكن تغطيتها في هذه الفئة من الأسلحة لأنها ليست مصنوعة ولا محوّلة خصيصاً لهذه الأغراض وليست فيها هذه المواصفات.
    87. M. DAHINDEN (Suisse) dit que son pays attache une grande importance au Protocole II modifié, seul instrument international qui a trait à l'utilisation de toutes les mines et de tous les pièges et autres dispositifs explosifs et impose des restrictions générales et des limitations à l'emploi de cette catégorie d'armes. UN 87- السيد داهندن (سويسرا) قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على البروتوكول الثاني المعدل الذي يعدّ الصك الدولي الوحيد ذو الصلة باستعمال كل الألغام وكل الأشراك الخداعية والنبائط الأخرى ويفرض تقييدات عامة وتحديدات على استعمال هذه الفئة من الأسلحة.
    La Roumanie a signé cette Convention et elle est d'avis que la Conférence du désarmement peut apporter une contribution importante à la limitation de la dissémination des mines antipersonnel en redoublant d'efforts pour parvenir à une interdiction mondiale des exportations de ce type de mines, objectif qui est réalisable et complémentaire de celui de l'élimination totale de cette catégorie d'armes. UN ورومانيا أحد الموقعين على هذه الاتفاقية وتشترك في الرأي القائل بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في الحد من انتشار الألغام المضادة للأفراد عن طريق استئناف جهوده الرامية إلى التوصل إلى فرض حظر عالمي على صادرات هذه الألغام، وهو هدف يمكن تحقيقه عملياً كما أنه مكمِّل للهدف المتمثل في القضاء التام على هذه الفئة من الأسلحة.
    En particulier, un certain nombre de dispositions relatives au contrôle des transferts de ce type d'armes ont pu être élaborées et adoptées. UN وعلى وجه الخصوص، وُضعت أحكام عديدة تتعلق بمراقبة نقل هذه الفئة من الأسلحة وتم الاتفاق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus