"الفئة من الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • catégorie de personnes
        
    • groupe de personnes
        
    La décision de ne pas expulser cette catégorie de personnes pendant une certaine période tenait donc à une question de procédure. UN ومن ثم فإن قرار عدم ترحيل هذه الفئة من الأشخاص خلال فترة زمنية معينة كان مسألة إجرائية.
    Il est donc possible pour cette catégorie de personnes d'avoir la double nationalité. UN ومن ثمّ، يجوز لهذه الفئة من الأشخاص حمل جنسية مزدوجة.
    Différentes mesures adaptées sont prises par l'Agence pour l'emploi pour cette catégorie de personnes UN مكتب العمالة يتخذ مختلف التدابير الخاصة التي تلائم هذه الفئة من الأشخاص
    Elle continue à réclamer des mesures pour venir à bout du chômage excessif parmi les handicapés et pour éliminer les pratiques discriminatoires et promouvoir des chances égales pour ce groupe de personnes. UN وهو يطلب إعداد تدابير من أجل وضع نهاية للبطالة المفرطة لدى المعوقين ومن أجل القضاء على الممارسات التمييزية وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لهذه الفئة من الأشخاص.
    Établie depuis près de deux décennies, la procédure spéciale sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a largement contribué à faire progresser et accepter le cadre normatif qui sert aujourd'hui à comprendre, protéger et réaliser les droits de ce groupe de personnes. UN وقد حققت الولاية المعنية بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، التي اقتربت من عقدها الثاني، تقدماً هاماً في تعزيز الإطار المعياري المستخدم حالياً لفهم حقوق هذه الفئة من الأشخاص وحمايتها وإعمالها، وجعل هذا الإطار مقبولاً على نطاق واسع.
    Ce Ministère, par le biais de la Direction des personnes handicapées, tente de favoriser, sur le plan légal, l'exercice de tous les droits de cette catégorie de personnes. UN وتسعى هذه الوزارة على المستوى القانوني، من خلال إدارة شؤون المعوقين، تعزيز تمتع هذه الفئة من الأشخاص بجميع الحقوق.
    Des mesures spéciales d'aide à l'emploi visent cette catégorie de personnes. UN وهناك تدابير خاصة لحصول هذه الفئة من الأشخاص على عمل.
    Par conséquent, non seulement il est expressément fait mention de cette catégorie de personnes dans leurs articles, mais en outre on y trouve des définitions de ce qu'il faut entendre par agent public. UN ولذلك، فإنها لا تكتفي بذكر هذه الفئة من الأشخاص صراحة في موادها، بل تقدم لنا تعاريف لتبيان دلالة كلمة المسؤول.
    Par ailleurs, cette catégorie de personnes était reconnue et protégée par le droit de la famille à Saint-Marin. UN كما أن هذه الفئة من الأشخاص تحظى بالاعتراف والحماية بموجب قانون الأسرة في سان مارينو.
    Toute institution dans le pays doit communiquer avec les services des migrations s'agissant des démarches effectuées auprès d'eux par cette catégorie de personnes. UN ويجب على أي مؤسسة في البلد أن تتواصل مع دوائر الهجرة بخصوص الإجراءات التي تقوم بها لديها هذه الفئة من الأشخاص.
    Cette catégorie de personnes comprend les enfants également. UN وتشمل هذه الفئة من الأشخاص أيضاً الأطفال.
    Il est difficile également de proposer des activités éducatives, du travail ou d'autres activités à cette catégorie de personnes. UN كما أنه من الصعب توفير أنشطة تعليمية أو عملية أو غيرها لهذه الفئة من الأشخاص.
    Elle espérait que l'examen de cette question déboucherait sur la ratification de cet instrument qui permettrait de mieux protéger cette catégorie de personnes vulnérables. UN وأعربت عن أملها في أن تفضي مراعاة هذه المسألة إلى التصديق على هذه الاتفاقية من أجل ضمان زيادة حماية هذه الفئة من الأشخاص الضعفاء.
    Cette démarche supposerait qu'une grille de critères simplifiés pour le classement des candidatures au logement social soit établie et qu'un quota de logements répondant aux normes d'habitabilité à cette catégorie de personnes soit réservé. UN ويفترض هذا النهج وضع قائمة من المعايير المبسطة لتصنيف طلبات الحصول على سكن اجتماعي، ووضع نظام حصص للسكن يستجيب لمعايير إمكانية سكن هذه الفئة من الأشخاص.
    L'assistance apportée à cette catégorie de personnes peut également porter sur les contentieux avec l'entreprise de distribution, ou le propriétaire, lorsque la facture d'eau est sans commune mesure avec la consommation réelle. UN والمساعدة المقدمة لهذه الفئة من الأشخاص يمكن أن تشمل أيضا الخلافات مع مؤسسة التوزيع أو الجهة المالكة، عندما تتجاوز فاتورة الماء الاستهلاك الفعلي.
    Les terroristes et certains membres notoires d'organisations terroristes ou personnes qui financent notoirement des activités terroristes relèvent de cette catégorie de personnes. UN ويتبع هذه الفئة من الأشخاص الإرهابيون والأشخاص المعروفون بانتمائهم إلى منظمات إرهابية أو المعروفون بتمويلهم للأنشطة الإرهابية.
    En effet, cette catégorie de personnes, souvent victimes des méfaits du commerce des armes sont parfois mieux informées sur l'existence clandestine de ces armes. UN والواقع أن هذه الفئة من الأشخاص الذين هم غالبا ضحايا شرور الاتجار بالأسلحة يكونون أحيانا على علم أفضل بالوجود السري لهذه الأسلحة.
    Tous les systèmes de droit interne appliquent la compétence personnelle active sans aucune réserve à cette catégorie de personnes. UN وقال إن جميع نظم القانون الوطني تطبق الولاية القضائية استنادا إلى مبدأ الشخصية العاملة، دون تحفظات، على تلك الفئة من الأشخاص.
    214. En 2002, une enquête auprès des personnes ayant des capacités différentes a été réalisée afin de déterminer le nombre de personnes handicapées et la nature de leur handicap et d'étudier les conditions de logement de ce groupe de personnes dans le département Central. UN 214- وفي عام 2002، أجريت دراسة استقصائية لدى الأشخاص ذوي القدرات المختلفة من أجل تحديد عدد الأشخاص المعوقين وطبيعة إعاقتهم ودراسة ظروف سكن هذه الفئة من الأشخاص في المحافظة المركزية.
    Outre le fait que ce groupe de personnes fait partie des groupes ayant le moins d'instruction et que dans la plupart des cas, leur langue de communication est encore la langue maternelle, il existe également des problèmes de communication considérables, ce qui crée des difficultés en particulier pour leur traitement médical. UN وفي مقابل خلفية هذه الفئة من الأشخاص الذين من المقرر إسنادهم للفئات المبتعدة عن التعليم، وأن لغة الاتصال في معظم الحالات ما زالت لغة الأم، فإن هناك أيضا قدراً كبيراً من مشكلات الاتصال، مما يسبب بصفة خاصة صعوبات بالنسبة للعلاج الطبي.
    Ce groupe de personnes < < actives > > peut ensuite être subdivisé entre celles qui travaillent effectivement et celles qui cherchent un emploi. 67,4 % des hommes en âge de travailler ont un emploi, pour 56,5 % des femmes. UN ويمكن تقسيم هذه الفئة من الأشخاص " النشطين " بعد ذلك ما بين الذين يعملون فعلاً والذين يبحثون عن عمل. ويعمل 67.4 في المائة من الرجال الذين هم في سن العمل، مقابل 56.5 في المائة من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus