"الفائدة التي" - Traduction Arabe en Français

    • d'intérêt
        
    • 'utilité que
        
    • avantages
        
    • 'intérêt que
        
    • utile
        
    • intérêts qu
        
    • des intérêts
        
    • utiles qu
        
    • intérêt qu
        
    • l'intérêt
        
    Elle souhaite également savoir quel taux d'intérêt est offert aux femmes dans le cadre du microcrédit. UN ورغبت أيضا في معرفة معدل الفائدة التي تُكلَّف المرأة بدفعها عن الائتمان البالغ الصغر.
    Les placements portent sur diverses valeurs, dont les échéances et les taux d'intérêt varient. UN وتستثمر خزانة الأمم المتحدة في أوراق مالية متنوعة تتباين تواريخ استحقاقها وأسعار الفائدة التي تحملها.
    Consciente également de l'utilité que peuvent présenter les liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, UN وإذ تعي الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    Consciente de l'utilité que peuvent présenter les liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, UN وإذ تعلم الفائدة التي يمكن أن تحققها الروابط الإقليمية بالنسبة لتنمية إقليم جزري صغير؛
    De même, le grand programme d'assistance technique lancé par la Communauté européenne a été critiqué en raison de sa mauvaise coordination, et ses avantages pour les pays bénéficiaires ont été mis en doute. UN وبالمثل فإن برامج المساعدة التقنية الكبيرة التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية قد تعرضت للانتقاد بسبب سوء التنسيق كما تم التشكيك في الفائدة التي تعود بها على البلدان المتلقية.
    Nous pensons que le taux d'intérêt que nous proposons est très avantageux et il le restera pour les 30 prochaines années. UN وأعتقد أن أسعار الفائدة التي اقترحناها مؤاتية وسوف تظل كذلك على مدى السنوات الـ 30 المقبلة.
    Pour un autre délégué, il serait utile de renforcer la coopération entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme sur le plan régional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Le Groupe a également prié le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique, d'envisager d'accroître la dotation, de manière que les intérêts qu'elle produit puissent financer plus d'une bourse par an. UN كما حث الفريق وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، على استقصاء إمكانية زيادة المخصصات الممنوحة بحيث تتيح له الفائدة التي تدرها منح أكثر من زمالة واحدة في السنة.
    Il a réduit le montant des intérêts accordés par le jury pour qu'il corresponde au montant du principal dû au demandeur. UN وارتأت تخفيض الفائدة التي يتضمنها قرار المحلفين بحيث يجسّد المبلغ الأصلي الذي يبدو أنه مستحق للمدعي.
    La réclamation porte sur un montant de US$ 2 511 calculé sur la base des taux d'intérêt en vigueur durant la période considérée. UN والمبلغ الاجمالي للمطالبة هو 511 2 دولاراً بالاستناد إلى أسعار الفائدة التي كانت سائدة أثناء الفترة المعنية.
    La réclamation porte sur un montant de US$ 2 511 calculé sur la base des taux d'intérêt en vigueur durant la période considérée. UN والمبلغ الاجمالي للمطالبة هو 511 2 دولاراً بالاستناد إلى أسعار الفائدة التي كانت سائدة أثناء الفترة المعنية.
    OCC a aussi produit des pièces justificatives concernant les crédits qu'elle a contractés, indiquant les taux d'intérêt acquittés sur les montants dus à Nikko Finance. UN وقدمت أورينت أيضا بعض وثائق الاعتماد التي تبين أسعار الفائدة التي دفعتها على المبالغ المستدانة من نِكّو للتمويل.
    La plupart des femmes ayant répondu à cette étude ont cité les taux d'intérêt élevés prélevés par les banques comme le plus grand obstacle aux emprunts. UN وذكرت أغلبية النساء في هذا الدراسة ارتفاع أسعار الفائدة التي تتقاضاها البنوك بوصفها رادعاً عن الاقتراض.
    Consciente de l'utilité que peuvent présenter les liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, UN وإذ تعي الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    Consciente de l'utilité que peuvent présenter les liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, UN وإذ تعي الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    La Conférence sur la CEI est un excellent exemple de l'utilité que peut présenter l'élaboration d'un cadre conceptuel et pratique pour examiner le phénomène des déplacements de manière globale et intégrée. UN ويمثل مؤتمر كومنولث الدول المستقلة مثالا رائعا على الفائدة التي يمكن جنيها من وضع إطار مفاهيمي وعملية لمعالجة مشكلة النزوح بطريقة شاملة وكلية.
    Le coût de ces missions est estimé à 200 000 dollars, ce qui est très peu par rapport aux avantages que le HCR pourra en tirer. UN وتقدر تكاليف تلك البعثات بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، وهي تكلفة دنيا بالمقارنة مع الفائدة التي ستجنيها المفوضية.
    La situation au Myanmar y était donc décrite d'une manière inéquitable et extrêmement négative, ce qui permet de douter de l'intérêt que pourrait présenter pour le pays la visite d'un rapporteur spécial à ce stade. UN وكنتيجة لذلك، جرى تصوير الحالة في ميانمار بطريقة غير نزيهة وسلبية في معظمها. وأدى هذا إلى إثارة بعض سوء الفهم حول مدى الفائدة التي يجنيها البلد من زيارة مقرر خاص في هذه الظروف.
    Le Bureau a indiqué qu'il serait certes utile qu'il joue ce rôle mais que le problème était de savoir comment financer cette activité. UN وأشار المكتب إلى أنه، على الرغم من الفائدة التي ستنجم عن قيامه بهذا الدور، تتمثل المشكلة في صعوبة تمويل ذلك النشاط.
    Montgomery demande une indemnité au titre des intérêts qu'elle dit avoir ellemême payés pour financer les montants non réglés jusqu'en juin 2000; UN وتطلب شركة مونتغمـري تعويضاً عن رسوم الفائدة التي تزعم أنها تكبدتها في تمويل المبالغ غير المسددة حتى حزيران/يونيه 2002.
    Bonification par l'Etat des intérêts sur les prêts au logement UN الفائدة التي تحظى بإعانة على القروض السكنية
    Nous sommes sûrs que les recommandations formulées par le Président du Conseil économique et social ainsi que les suggestions fort utiles qu'il a bien voulu avancer trouveront leur place dans les résolutions qui pourront être adoptées dans l'examen en détail du rapport du Conseil économique et social. UN ونحن مقتنعون بأن توصيات رئيس المجلس بالإضافة إلى المقترحات بالغة الفائدة التي تفضل بتقديمها لنا، ستجد مكانا في القرارات المستقبلية التي تعتمد في سياق نظر مفصل في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    i) En analysant leur diffusion et en évaluant l'intérêt qu'elles ont suscité, en étudiant si leurs recommandations pertinentes sont applicables et quelles sont les informations supplémentaires nécessaires pour le développement de ports et de services portuaires connexes compétitifs, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition; UN ' ١ ' دراسة توزيع تلك المنشورات وتقييم الفائدة التي تولدت عنها، ومدى قابلية التوصيات التي تضمنتها للانطباق، ونوع المعلومات اﻹضافية اللازمة لتطوير قدرة الموانئ على المنافسة وخدمات الموانئ ذات الصلة، ولاسيما تلك الواقعة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    La principale recette, pour les banques, est la différence entre l’intérêt qu’elles paient à leurs déposants et l’intérêt qu’elles perçoivent sur leurs prêts. UN والدخل اﻷساسي للمصرف هو الفرق بين الفائدة التي يدفعها للمودعين لديه والفائدة التي يتقاضاها عن قروضه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus