"الفاتحة" - Traduction Arabe en Français

    • le chapeau
        
    • claire
        
    • chapeau de
        
    • chapeaux
        
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 243 sous réserve de modifier le chapeau comme indiqué ci-dessus. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 243 بعد تعديل الفاتحة.
    Il est entendu que l’accord sur ces formulations repose sur le compromis concernant le chapeau. UN ومن المفهوم أن الاتفاق على صياغة تلك اﻷركان مرهون بالتوصل إلى صيغة توفيقية حول الفاتحة.
    le chapeau et la dernière phrase de la section D continuent à poser des problèmes sérieux. UN وذكر انه يلاقي مشاكل جدية ازاء الفاتحة والجملة اﻷخيرة من الفرع دال .
    Oui, ceux avec les couleurs vives, avec les chapeaux, comme'le chat dans le chapeau'Mm-Hmm. Open Subtitles أجل الألوان الفاتحة مع القبعات مثل قطة في قبعة
    C'est une description très vague mais elle a dit que c'était un homme blanc, veste de couleur claire et jeans. Open Subtitles ليس كثيرا لوصف لكنها لم نقول ان كان الذكور البيض، ذات الألوان الفاتحة سترة وسروال جينز.
    La délégation espagnole est préoccupée par le fait que la deuxième phrase du chapeau de la section D semble restreindre à l’excès le champ d’application de cette section. UN ٤٣ - وقال انه يساوره القلق ازاء الجملة الثانية من الفاتحة في الفرع دال ﻷنها فيما يبدو تقيد نطاق الفرع بدرجة بالغة .
    Pour ce qui est des crimes de guerre, sa préférence va à la variante 2 pour le chapeau. UN وبخصوص جرائم الحرب ، يفضل وفده الخيار ٢ الوارد في الفاتحة .
    le chapeau, qui concerne une question de compétence, n’est pas approprié dans une définition des crimes de guerre. UN واضاف ان الفاتحة التي تتناول مسألة اختصاصية ، تعتبر غير مناسبة في تعريف جرائم الحرب .
    Toutefois, le chapeau et les paragraphes 3 et 6 appellent sans doute encore quelques améliorations. UN بيد أن الفاتحة والفقرة ٣ والفقرة ٦ ما زالت تحتاج الى نوع من التنقيح .
    77. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots figurant entre crochets dans le chapeau. UN 77- اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفاتحة.
    Pour la même raison, les mots " peut être assurée " ont été remplacés dans le chapeau par " est assurée " . UN وقد حُذفت للغرض نفسه كلمة " يجوز " من الفاتحة.
    52. Une proposition visant à remplacer les mots " doit être assurée " dans le chapeau par " peut être assurée " a reçu un large soutien. UN 52- حظي بتأييد واسع مقترح يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " ينبغي تنفيذه " في الفاتحة بعبارة " يجوز تنفيذه " .
    Le Gouvernement des États-Unis restait très préoccupé par le concept de champ d'action, qui avait fait l'objet de discussions approfondies à la onzième session de la Conférence et avait finalement été traité dans un paragraphe soigneusement rédigé figurant dans le chapeau. UN وذكرت أن حكومتها ما زالت تساورها هواجس كبيرة بشأن مفهوم حيز السياسة العامة، الذي نوقش باستفاضة في سياق مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وتُرجم في نهاية المطاف إلى فقرة مُحكمة الصياغة في الفاتحة.
    Il a été expliqué, en réponse, que le chapeau couvrait deux situations différentes: une demande unique formée à l'encontre de plusieurs débiteurs et des demandes multiples formées à l'encontre de plusieurs débiteurs au sein du groupe d'entreprises. UN وأوضح ردّا على ذلك أن الفاتحة تعالج حالتين مختلفتين: طلب منفرد بشأن عدة مدينين وطلبات متعددة بشأن عدة مدينين في مجموعة المنشآت.
    Sa délégation ne peut pas approuver les modifications proposées par le représentant des Pays-Bas; il préfère insérer le terme < < expressément > > avant le terme < < indiqué > > dans le chapeau du paragraphe 2. UN 24 - وواصل القول إن وفد بلده لا يمكنه أن يوافق على التغييرات المقترحة من قِبل ممثل هولندا؛ يفضل إدخال " صراحة " بعد " يبين " في الفاتحة للفقرة 2.
    Il a par conséquent été proposé de conserver le chapeau. UN ولذلك اقتُرح الإبقاء على الفاتحة.
    Il a également été proposé que le chapeau établisse une obligation positive ayant un caractère contraignant pour l’émetteur du certificat, plutôt qu’une norme fixant des critères minimaux à remplir pour qu’il puisse s’agir d’un certificat renforcé. UN واقترح أيضا أن تنشئ الفاتحة التزاما إيجابيا يلزم مصدر الشهادة ، وليس مجرد قاعدة تنشئ الحد اﻷدنى من المعايير الواجب استيفاؤها لكي تعتبر الشهادة شهادة معززة .
    S’agissant des crimes contre l’humanité, la délégation du Botswana appuie le chapeau tel qu’il est actuellement rédigé. UN ٤٧ - وبخصوص الجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يؤيد الفاتحة بصيغتها الحالية .
    Si le chapeau est conservé, il devrait être modifié de manière à englober les conflits armés entre groupes armés, comme suggéré par le représentant de la Sierra Leone. UN فاذا أمكن الابقاء على الفاتحة فينبغي تعديلها لتشمل النزاع المسلح بين الجماعات المسلحة ، على النحو الذي اقترحه ممثل سيراليون .
    Oui, mais l'un des deux est pour ceux ayant la peau claire. Open Subtitles بلى, ولكن واحدٌ من تلك الأدوية مخصص لذوي البشرة الفاتحة, وذلك يعني أنه لي.
    - En choisissant ceux avec le nez fin, la peau claire. Open Subtitles كيف ؟ يختارون النّاس أولئك ذو الأنوف الرّفيعة, البشرة الفاتحة
    On a noté que les modifications qu'il avait été proposé d'apporter au chapeau de l'alinéa b) du paragraphe 1 (voir par. 55 ci-dessus) offriraient une souplesse suffisante à cet égard. UN وأشير إلى أن من شأن إعادة الصياغة المقترحة للفقرة (1) (ب)، الأحكام الواردة في الفاتحة (انظر الفقرة 55 أعلاه)، توفير المرونة الكافية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus