facture No 29834 5 jours à US$ 500 par jour | UN | الفاتورة رقم 29834 خمسة أيام بمعدل 500 دولار في اليوم 500 2 دولار |
Il recommande d'allouer une indemnité correspondant à l'intégralité du montant réclamé en ce qui concerne la facture No 267 pour les raisons énoncées dans ce paragraphe. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يخص الفاتورة رقم 267 وذلك للأسباب المبينة في تلك الفقرة. |
facture No 29836 US$ 1 557 | UN | الفاتورة رقم 29836 557 1 دولار |
Une copie de la facture No 49 indique que les travaux ont été exécutés en juin 1990. | UN | وتبين نسخة من الفاتورة رقم 49 أن العمل المتصل بهذه الفاتورة قد أُنجز في حزيران/يونيه 1990. |
63. La facture No 16/DM n'a pas été présentée à l'Employeur ni à Paribas. | UN | 63- أما الفاتورة رقم 16/DM فلم تقدَّم لا إلى صاحب العمل ولا إلى مصرف باريبا. |
Energoprojekt demande une indemnité pour les montants portés sur la facture No 9. | UN | وتطلب شركة Energoprojekt تعويضاً عن المبالغ التي تم تحرير الفاتورة رقم 9 بشأنها. |
facture No 29835 US$ 472 | UN | الفاتورة رقم 29835 472 دولار |
461. Le Comité constate que les factures Nos 122 et 123 concernent des pièces livrées avant le 2 mai 1990 et que la facture No 124 concerne une livraison effectuée après cette date. | UN | 461- ويخلص الفريق إلى أن الفاتورتين رقمي 122 و123 تتصلان بتسليم قطع غيار قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن الفاتورة رقم 124 تتصل بتسليم قطع غيار بعد 2 أيار/مايو 1990. |
469. Le Comité constate que les factures Nos 72/43015-1 et 72/43015-2 concernent des pièces livrées avant le 2 mai 1990 et que la facture No 72/43015-3 concerne une livraison effectuée après cette date. | UN | 469- ويخلص الفريق إلى أن الفاتورتين رقمي 72/43015-1 و72/43015-2 تتصلان بتسليم قطع غيار قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن الفاتورة رقم 72/43015-3 تتصل بتسليم قطع غيار بعد 2 أيار/مايو 1990. |
68. Toutes les factures, sauf la facture No BV/13, ont été certifiées par l'Employeur et présentées à Paribas pour paiement. | UN | 68- وقد أصدر صاحب العمل شهادات اعتماد فيما يتعلق بجميع الفواتير، باستثناء الفاتورة رقم BV/13، وقُدِّمت هذه الفواتير إلى مصرف باريبا لأغراض الدفع. |
Chiyoda affirme qu'elle a achevé les travaux prévus dans cet accord mais que la SCOP a conservé la retenue de garantie qui avait fait l'objet de la facture No DS-IV-RT d'un montant de IQD 26 825 en date du 7 février 1983. | UN | وتزعم شيودا أنها أنجزت العمل بموجب هذا الاتفاق، لكن الشركة احتبست أموال الضمان المحتجزة المستحقة لشيودا التي احتسبت في الفاتورة رقم DS-IV-RT المؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 825 26 ديناراً عراقياً. |
c) La facture No 3, à laquelle étaient joints un avis de virement bancaire et un relevé de compte, montrant que le deuxième versement de IQD 12 000 et de USD 89 849 a été facturé le 18 mars 1990. | UN | (ج) الفاتورة رقم 3 مرفقة ببيان تحويل مصرفي وكشف مصرفي، توضح تحرير فاتورة في 18 آذار/مارس 1990 بشأن الدفعة الثانية بمبلغ 000 12 دينار عراقي و849 89 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
4503511 (facture No 5FS5891) | UN | 4503511 (الفاتورة رقم SFS5891) |
60. Se fondant sur les éléments de preuve présentés, le Comité estime que le nonpaiement de la facture No IPS/2 d'un montant de DEM 2 015 était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande d'allouer une indemnité de ce montant. | UN | 60- واستناداً إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن عدم دفع قيمة الفاتورة رقم IPS/2 بمبلغ قدره 015 2 ماركاً ألمانياً كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، ولذلك فإن الفريق يوصي بدفع تعويض بذلك المبلغ. |
b) La facture No 2, à laquelle étaient joints un avis de virement bancaire et un relevé de compte, montrant que le premier versement de IQD 12 000 et de USD 89 849 a été facturé le 18 février 1990. | UN | (ب) الفاتورة رقم 2 مرفقة ببيان تحويل مصرفي وكشف مصرفي، توضح تحرير فاتورة في 18 شباط/فبراير 1990 بشأن الدفعة الأولى بمبلغ 000 12 دينار عراقي و849 89 دولاراً أمريكياً،. |
d) La facture No 4, à laquelle étaient joints un avis de virement bancaire et un relevé de compte, montrant que le troisième versement de IQD 12 000 et USD 89 849 a été facturé le 18 avril 1990. | UN | (د) الفاتورة رقم 4 مرفقة ببيان تحويل مصرفي وكشف مصرفي، توضح تحرير فاتورة في 18 نيسان/أبريل 1990 تتعلق بالدفعة الثالثة بمبلغ 000 12 دينار عراقي و849 89 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة،. |
g) La facture No 8 montrant que le sixième versement de IQD 15 000 et USD 112 311 a été facturé le 18 juin 1990; | UN | (ز) الفاتورة رقم 8 تبين أنه تم في 18 حزيران/يونيه 1990 تحرير فاتورة بشأن الدفعة السادسة ومبلغها 000 15 دينار عراقي و311 112 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛ |
i) La facture No 10 montrant que le premier versement au titre de l'Annexe I de IQD 30 000 et de USD 224 622 a été facturé le 10 septembre 1990; | UN | (ط) الفاتورة رقم 10 تبين انه تم في 10 أيلول/سبتمبر 1990 تحرير فاتورة تتعلق بالدفعة الأولى في إطار " المرفق الأول " بمبلغ 000 30 دينار عراقي و622 224 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛ |
j) La facture No 11 montrant que le deuxième versement au titre de l'Annexe I de IQD 19 500 et de USD 146 004 a été facturé le 10 octobre 1990. | UN | (ي) الفاتورة رقم 11 تبين أنه تم في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990تحرير فاتورة تتعلق بالدفعة الثانية في إطار " المرفق الأول " بمبلغ 500 19 دينار عراقي و004 146 دولارات من دولارات الولايات المتحدة. |
92. La société a aussi donné copie d'une facture No 9 datée du 10 juillet 1990 de IQD 2 850 (USD 9 145) et de USD 21 339 (soit au total USD 30 484). | UN | 92- كما قدمت الشركة نسخة عن الفاتورة رقم 9 المؤرخة في 10 تموز/يونيه 1990 بمبلغ 850 2 ديناراً عراقياً (145 9 دولاراً) و339 21 دولاراً (مبلغ إجمالي قدره 484 30 دولاراً). |