La situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord | UN | حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا |
Le rapport présente la réponse internationale à la situation des migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord et s'achève par des conclusions et des recommandations destinées à protéger les droits de l'homme des migrants et demandeurs d'asile dans ces conditions. | UN | ويتناول الاستجابة الدولية لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا، ويختم باستنتاجات وتوصيات تهدف إلى حماية ما للمهاجرين وملتمسي اللجوء من حقوق الإنسان في هذا السياق. |
8. Les préoccupations en matière de droits de l'homme ont été rapportées dans le contexte ci-dessous, s'agissant de la situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord. | UN | 8- يأتي الإبلاغ عن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في السياقات المبيّنة أدناه المتصلة بحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا. |
48. Les mesures décrites ci-dessous sont parmi celles qu'ont prises les États et d'autres parties prenantes en rapport avec la situation des migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord. | UN | 48- المبادرات المبيّنة أدناه هي بعض من تلك المبادرات التي اتخذتها الدول وغيرها من الجهات ذات المصلحة والتي تكتسي أهمية بالنسبة لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا. |
c) D'envisager d'accorder des permis de séjour temporaires pour raisons humanitaires aux migrants fuyant les événements récents en Afrique du Nord; | UN | (ج) النظر في إمكانية منح المهاجرين الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا تراخيص مؤقتة لاعتبارات إنسانية؛ |
6. Souligne que les pays de destination devraient gérer l'arrivée de milliers de migrants et de demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord, notamment sa dimension humanitaire, dans le respect des obligations internationales découlant du droit international des droits de l'homme; | UN | 6- يؤكد على أن تتعامل بلدان المقصد مع وصول آلاف المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا بما في ذلك بُعْدها الإنساني، وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي؛ |
13. Dans sa résolution 17/22, le Conseil des droits de l'homme a prié la Haut-Commissaire aux droits de l'homme d'accorder une attention particulière à la situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord qui était exposée dans cette résolution, de lui faire rapport sur la question à sa dix-huitième session et de le tenir informé à ce sujet. | UN | 13- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 17/22، إلى المفوضة السامية أن تولي اهتماماً خاصاً لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا، المبينة في هذا القرار، وأن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة وتزوده بأحدث المعلومات بهذا الشأن. |
1. Dans sa résolution 17/22, le Conseil des droits de l'homme priait le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) d'accorder une attention particulière à la situation des migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord et de lui faire rapport à sa dix-huitième session. | UN | 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 17/22، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تولي اهتماماً خاصاً لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا وتقديم تقرير في الموضوع إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة. |
64. Si les problèmes urgents, humanitaires ou touchant aux droits de l'homme, concernant les migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord préoccupent toujours la communauté internationale, il est important d'être attentif aux conséquences potentielles à long terme de ces vastes mouvements migratoires. | UN | 64- وإذا كانت التحديات الإنسانية وتحديات حقوق الإنسان الآنية المتعلقة بالمهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا لا تزال تقلق المجتمع الدولي، فمن المهم أخذ بعض الآثار البعيدة المدى المحتملة من حركة تنقل المهاجرين بأعداد كبيرة بعين الاعتبار. |
6. Souligne que les pays de destination devraient gérer l'arrivée de milliers de migrants et de demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord, notamment sa dimension humanitaire, dans le respect des obligations internationales découlant du droit international des droits de l'homme; | UN | 6- يؤكد على أن تتعامل بلدان المقصد مع وصول آلاف المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا، بما في ذلك بُعْدها الإنساني، وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي؛ |
f) D'augmenter le nombre de places de réinstallation pour les réfugiés de la Jamahiriya arabe libyenne au-delà de leurs quotas annuels et d'accélérer le départ des camps frontaliers des réfugiés fuyant les événements récents en Afrique du Nord; | UN | (و) زيادة أماكن إعادة التوطين للاجئين القادمين من الجماهيرية العربية الليبية إضافة إلى الحصة السنوية المخصصة لذلك، وتسريع مغادرتهم المخيمات الحدودية المفتوحة للاجئين الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا؛ |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 17/22 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil priait le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'accorder une attention particulière à la situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord, de lui faire rapport à sa dix-huitième session et de le tenir informé à ce sujet. | UN | يُقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 17/22، الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تولي اهتماماً خاصاً لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا، وتقديم تقرير في الموضوع إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة، وتزوده بأحدث المعلومات بهذا الشأن. |