Nous avons toujours soutenu et continuons de soutenir les efforts déployés par les deux Tribunaux relativement à ces fugitifs. | UN | لقد دعمنا دائماً وندعم الآن جهود المحكمتين للتعامل مع هؤلاء الفارّين. |
La Serbie est donc encouragée à accroître ses capacités opérationnelles et à adopter une perspective plus rigoureuse et pluridisciplinaire afin d'appréhender les fugitifs. | UN | ولذلك فإن صربيا مدعوّة إلى زيادة قدراتها العملانية، واعتماد نهج أكثر صرامة ومتعدد الاختصاصات للقبض على الفارّين. |
Ainsi, le 23 février 2010, le Groupe d'action chargé de retrouver les fugitifs a procédé à une perquisition dans l'appartement de l'épouse de Ratko Mladić. | UN | ففي 23 شباط/فبراير 2010، أجرى فريق العمل الصربي المسؤول عن تعقب الفارّين تفتيشا لشقة زوجة راتكو ملاديتش. |
Nous sommes heureux de noter qu'en ce qui concerne le TPIR, trois autres fugitifs ont été arrêtés au cours de la période considérée, ce qui ramène le nombre de fugitifs à 10. | UN | ومن المشجِّع حقاً أنه أثناء الفترة المشمولة بالتقرير للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أُلقي القبض على ثلاثة متهمين فارين إضافيين، ممّا خفّض مجموع عدد الفارّين إلى 10. |
Ils ont trouvé un des fuyards sur ce niveau. | Open Subtitles | لقدْ وجدوا أحد الفارّين في هذا الطابق |
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales. | UN | وأبلغ المدعي العام المجلس كذلك بأنه، في الأشهر الستة المقبلة، سيواصل المكتب، وفقا لولايته، رصد الجرائم المرتكبة وحشد الجهود لإلقاء القبض على الفارّين وإقامة علاقات تعاون مع المنظمات الإقليمية. |
xxiii) Formation à l'appréhension des fugitifs; | UN | `23 ' التدريب على القبض على الفارّين |
Le Procureur continue d'entreprendre des missions diplomatiques dans plusieurs États en vue d'obtenir leur appui politique et leur coopération aux fins de l'arrestation et du transfert des fugitifs restants. | UN | وواصل الادعاء القيام بمهام دبلوماسية إلى عدة دول بهدف تأمين دعمها السياسي وتعاونها فيما يتعلق بالقبض على من تبقى من الفارّين وإحالتهم إلى المحكمة. |
Toutefois, le Tribunal ne pourra achever sa mission si les deux derniers fugitifs, Ratko Mladić et Goran Нadžić, ne sont pas appréhendés sans délai. | UN | لكننا لا يمكننا أن ننجز أعمالنا بنجاح إذا لم يتم القبض فورا على الفارّين الباقيين الأخيرين، راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Ainsi, même si nous veillerons à ce que les procès des quatre accusés appréhendés récemment commencent tous en 2009, l'arrestation des derniers fugitifs pourrait nous obliger à repousser encore plus les échéances fixées pour la fin de tous les procès. | UN | لذا، ومع أننا نضمن أن جميع محاكمات المتهمين الأربعة، الذين أُلقي القبض عليهم مؤخرا، ستبدأ عام 2009، فإن القبض على الفارّين الباقين قد يضطرنا إلى أن نؤخر مواعيدنا المستهدفة لإنجاز جميع المحاكمات. |
Je tiens également à rappeler que l'obligation qu'ont tous les États Membres de l'ONU de coopérer avec le Tribunal, conformément à l'article 29 du Statut, ne se limite pas à la seule arrestation des fugitifs. | UN | أود أن أؤكد أيضا أن التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتعاون مع المحكمة، عملا بالمادة 29 من النظام الأساسي، لا يقتصر على إلقاء القبض على الفارّين. |
Tout ce que tu dois faire... c'est retrouver les fugitifs et les ramener à un portail vers l'Enfer. | Open Subtitles | ...كل ما عليك فعله هو تعقّب الفارّين واعادتهم الى بوّابة الجحيم |
La coopération avec les États a également été renforcée avec l'assistance d'INTERPOL et l'adoption en juillet 2007 d'une résolution exhortant l'ensemble des bureaux centraux nationaux à aider le Tribunal à arrêter les fugitifs restants. | UN | كما تعزز تعاون الدول بمساعدة المنظمة الدولية للشرطة القضائية وبفضل اعتماد قرار في تموز/يوليه 2007 يحث جميع المكاتب المركزية الوطنية على توفير المساعدة للمحكمة في القبض على من تبقى من الفارّين. |
Arrestation des fugitifs | UN | القبض على الفارّين |
50. Le Gouvernement serbe se doit d'assurer son plein appui aux services opérationnels chargés de rechercher et d'appréhender les fugitifs, qui doivent pouvoir compter sur son soutien financier, logistique et politique. | UN | 50 - ويجب أن تقدم الحكومة الصربية دعمها التام لدوائر العمليات التي كلِّفت بتعقب الفارّين وإلقاء القبض عليهما. ولا بد من توفير الدعم المالي واللوجستي والسياسي المتواصل. |
Le Bureau du Procureur invite à nouveau les autorités policières et judiciaires de Bosnie-Herzégovine à prendre les dispositions nécessaires contre ceux qui aident les fugitifs à se soustraire à la justice ou qui, de toute autre manière, empêchent le Tribunal de mener à bien sa mission. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام السلطات المعنية بإنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك على اتخاذ التدابير الضرورية ضد كل مَن يساعد الفارّين المتبقين على الإفلات من العدالة أو يعرقل بشكل آخر تنفيذ ولاية المحكمة بفعالية. |
Pour la remise de fugitifs à d'autres États membres de l'Union européenne (UE), elle applique la Décision-cadre du Conseil de l'UE du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen. | UN | ففيما يتعلق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يجري تسليم الفارّين وفقًا لمتطلبات القرار الإطاري الصادر عن المجلس الأوروبي في 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي. |
67. L'ONUDC a continué d'encourager les États Membres à coopérer pleinement entre eux pour priver de refuge les fugitifs recherchés qui ont accumulé ou qui détiennent le produit du crime ou qui financent la criminalité organisée ou des organisations criminelles, en les extradant ou en engageant des poursuites contre eux. | UN | 67- واصل مكتب المخدِّرات والجريمة حثّ الدول الأعضاء على التعاون التام فيما بينها على منع توفير ملاذات آمنة للمجرمين الفارّين المطلوبين الذين جمعوا عائدات من الجريمة أو الذين يمتلكونها أو الذين يموّلون الجريمة المنظمة أو المنظمات الإجرامية، وذلك بتسليم هؤلاء الفارّين أو ملاحقتهم قضائياً. |
Ouais, les fugitifs peuvent avoir des comptes Twitter aussi. | Open Subtitles | أجل، إن الفارّين لديهم حسابات (تويتر) أيضًا. |