"الفاصل الشمالي" - Traduction Arabe en Français

    • démarcation septentrionale
        
    Cela ne fait que révéler l'intention ultime des États-Unis, qui est de maintenir indéfiniment sa ligne de démarcation septentrionale. UN ولا يمثل ذلك إلا إظهارا لنية الولايات المتحدة الخفية لﻹبقاء على " خطها الفاصل الشمالي " لفترة غير محددة.
    L’Armée populaire coréenne continuera de rejeter résolument la ligne de démarcation septentrionale, la considérant comme une atteinte à notre souveraineté. UN وسيواصل الجيش الشعبي الكوري بحزم رفض " الخط الفاصل الشمالي " واعتباره انتهاكا لسيادتنا.
    Elle a eu pour origine la fait que les États-Unis ont unilatéralement fixé une ligne de démarcation septentrionale dans nos eaux territoriales et qu’ils ont incité l’armée sud-coréenne à attaquer pour nous provoquer nos paisibles bateaux de pêche. UN وقد حدثت المعركة ﻷن جانب الولايات المتحدة رسم حسب هواه " الخط الفاصل الشمالي " في المياه اﻹقليمية التابعة لنا وحرض جيش كوريا الجنوبية على القيام باستفزاز مسلح ضد قوارب الصيد المسالمة التابعة لنا.
    La partie américaine, toutefois, recourt à une ruse pour éviter de débattre de cette question, prétextant que la présente ligne de démarcation septentrionale, que l'autre partie belligérante n'a jamais reconnue, devrait subsister. UN ومع هذا، فإن جانب الولايات المتحدة يناور لكي يتجنب مناقشة هذه المسألة مدعيا أنه ينبغي اﻹبقاء على " الخط الفاصل الشمالي " الحالي، الذي لم يعترف به الطرف المحارب اﻵخر.
    La partie américaine a tracé de façon arbitraire ce qu'elle appelle la ligne de démarcation septentrionale, ne faisait aucun cas de l'autre partie et, depuis lors, elle incite l'armée sud-coréenne à maintenir cette ligne de démarcation, alors que cela risque d'entraîner des conflits militaires. UN وقد رسم جانب الولايات المتحدة " الخط الفاصل الشمالي " المزعوم، على نحو اعتباطي متجاهلا الطرف اﻵخر، ومنذ ذلك الحين يقوم بحث جيش كوريا الجنوبي على اﻹبقاء عليه، ولو انطوى ذلك على خطر نشوب نزاعات مسلحة.
    La ligne de démarcation septentrionale est celle qui a été tracée unilatéralement par la partie américaine sans autorisation de l'autre partie belligérante, l'Armée populaire coréenne, dans les eaux qui sont placées sous le contrôle de cette dernière. UN إن " الخط الفاصل الشمالي " هو الخط الذي رسمه جانب الولايات المتحدة انفراديا دون إذن من الطرف المحارب اﻵخر، أي الجيش الشعبي الكوري، في المياه الخاضعة لسيطرة الطرف اﻵخر.
    En conséquence, ce que les États-Unis ont fait concernant la ligne de démarcation septentrionale n'est qu'un acte éhonté qui revient à tracer une ligne unilatéralement au milieu de la cour de la maison de quelqu'un et à prétendre que l'on possède une partie de cette dernière. UN وبالتالي، فإن حجة الولايات المتحدة المتعلقة " بالخط الفاصل الشمالي " ليست إلا تصرفا وقحا كفعل من يرسم خطا حسبما يشاء في وسط فناء شقة شخص ما ثم يدعي ملكية جزء منه.
    Si la partie américaine insiste jusqu’au bout pour maintenir la ligne de démarcation septentrionale, évitant de débattre de la question de la ligne de démarcation militaire maritime, elle révélera au monde entier qu’elle veut véritablement porter atteinte à la paix et à la sécurité. UN وإذا ما ألح جانب الولايات المتحدة على بقاء " الخط الفاصل الشمالي " ، وتهرب من مناقشة مسألة رسم الحدود العسكرية والبحرية، عندها ستظهر الولايات المتحدة أمام العالم على حقيقتها كجانب مدمر للسلم واﻷمن.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d’un Mémorandum de la Mission de Panmunjom de l’Armée populaire coréenne de la République populaire démocratique de Corée, publié le 24 août 1999, concernant la ligne de démarcation septentrionale qui a été fixée unilatéralement par les États-Unis dans les eaux territoriales de la République populaire démocratique de Corée dans la mer Jaune. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص مذكرة صادرة في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٩ عن بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن " الخط الفاصل الشمالي " الذي رسمته الولايات المتحدة اﻷمريكية انفراديا في المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البحر الغربي.
    Même à présent, la partie américaine continue de concentrer ses forces armées près de la ligne de démarcation septentrionale en manipulant l'armée sud-coréenne dans l'ombre, ce qui fait que les eaux adjacentes à la ligne de démarcation septentrionale sont devenues la zone la plus dangereuse, véritable bombe à retardement qui conduira à la reprise des hostilités. UN ولا يزال جانب الولايات المتحدة حتى اﻵن يحشد القوات المسلحة بالقرب من " الخط الفاصل الشمالي " عن طريق التلاعب في الخفاء بجيش كوريا الجنوبية، مما أدى اﻵن إلى تحويل المياه المتاخمة ﻟ " الخط الفاصل الشمالي " إلى أكثر المناطق خطورة إذ بها " قنبلة موقوته " ستؤدي إلى اندلاع الحرب من جديد.
    Afin de prévenir les conflits militaires dans la mer Jaune et de réduire la tension, la partie américaine devrait renoncer à cette ligne de démarcation septentrionale et donner suite dès que possible à notre proposition visant à établir des contacts au niveau administratif en vue de s'accorder sur une nouvelle ligne de démarcation militaire maritime. UN وبغية منع حدوث نزاعات مسلحة في بحر كوريا الغربي، ولتخفيف حدة التوتر، ينبغي لجانب الولايات المتحدة إلغاء " الخط الفاصل الشمالي " والاستجابة بأسرع وقت ممكن لاقتراحنا بعقد اتصالات على المستوى العملي تهدف إلى إقرار خط جديد يرسم الحدود العسكرية والبحرية.
    C’est pourquoi les milieux sociaux et politiques de la Corée du Sud ont admis eux aussi que la ligne de démarcation septentrionale est une ligne remise en question qui ne peut être justifiée, ayant été tracée unilatéralement par la partie américaine au nom du commandement des Nations Unies. UN ولهذا السبب أقرت الدوائر الاجتماعية والسياسية لكوريا الجنوبية كذلك بأن " الخط الفاصل الشمالي " هو " خط غير متفق عليه " لا يمكن تبريره، ﻷنه رسم انفراديا من جانب الولايات المتحدة باسم " قيادة قوات اﻷمم المتحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus