"الفاعلة الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs privés
        
    • opérateurs privés
        
    • acteurs du secteur privé
        
    Les États sont tenus de veiller à ce que des acteurs privés ne violent pas les droits. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن ضمان ألا تعيق الجهات الفاعلة الخاصة إعمال الحقوق.
    En conséquence, les États ne sont pas tenus responsables à proprement parler des atteintes aux droits de l'homme commises par des acteurs privés. UN لذلك، فإن الدول ليست بذاتها مسؤولة عن انتهاك الجهات الفاعلة الخاصة لحقوق الإنسان.
    Pour s'acquitter de ces obligations, les États doivent réglementer le marché du travail et créer des mécanismes permettant de renforcer l'obligation pour les acteurs privés de rendre compte de leurs actes. UN ولضمان تنفيذ هذه الالتزامات، يجب على الدول تنظيم أسواق العمل ووضع آليات لتعزيز مساءلة الجهات الفاعلة الخاصة.
    Aussi les États parties doivent-ils veiller à ce que les acteurs privés ne pratiquent pas de discrimination à l'égard des femmes au sens de la Convention. UN ومن ثم يقع على عاتق الدول الأطراف الالتزام بضمان ألا ترتكب الجهات الفاعلة الخاصة تمييزاً ضد المرأة على النحو المعرّف في الاتفاقية.
    53. Les opérateurs privés du secteur agroalimentaire devraient: UN 53- وينبغي للأطراف الفاعلة الخاصة في الأعمال التجارية الزراعية القيام بما يلي:
    Ainsi la réforme de la gouvernance consiste à mettre en place des institutions publiques qui fonctionnent bien et que les acteurs privés considèrent légitimes. UN ومن ثم، فإن إصلاح شؤون الإدارة يتمثل في إنشاء مؤسسات عامة حسنة الأداء وتتمتع بالشرعية في نظر الجهات الفاعلة الخاصة.
    D. Responsabilités des acteurs privés en matière de droit à l'alimentation: les sociétés transnationales 46 − 51 18 UN دال - مسؤوليات الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بالحق في الغذاء: الشركات عبر الوطنية 46-51 18
    La Thaïlande espère que les acteurs privés seront encouragés à apporter dans toute la mesure de leurs moyens une contribution constructive aux travaux de la Conférence. UN وتأمل تايلند بتشجيع الجهات الفاعلة الخاصة على أن تسهم قدر استطاعتها إسهاماً بناءً في مؤتمر نزع السلاح.
    Les mécanismes et institutions de l'État ne devraient pas être utilisés pour permettre à des acteurs privés d'abroger des droits fondamentaux. UN ويجب ألا تُستخدم آليات الدولة ومؤسساتها لتمكين الجهات الفاعلة الخاصة من إلغاء الحقوق الأساسية.
    Quand les États ne parviennent pas à fournir les services voulus, des acteurs privés peuvent être les seuls à intervenir en tant que prestataires. UN وعندما لا تقدم الدول الخدمات، قد تكون الأطراف الفاعلة الخاصة وحدها مَن يضطلع بتقديمها.
    Il est un cadre de concertation des acteurs privés intervenant dans le domaine des droits humains et œuvre au renforcement de leurs actions sur le terrain. UN وهو إطار لتشاور الجهات الفاعلة الخاصة النشطة في ميدان حقوق الإنسان، ويرمي إلى تعزيز أعمال هذه الجهات في الميدان.
    Lorsque c'est possible, elle peut être appliquée contre des acteurs privés et publics, mais seul l'État peut être poursuivi devant la Cour constitutionnelle. UN وحيثما أمكن الاستناد إليه، يمكن إنفاذه ضد الأطراف الفاعلة الخاصة والحكومية، وإن كانت الدولة فقط هي التي يمكن مقاضاتها أمام المحكمة الدستورية.
    Les acteurs non étatiques, dont les acteurs privés et les organisations internationales, contribuent également à la réalisation des droits de l'homme mais, à l'inverse, leur action ou leur inaction peut également conduire à des violations de ces droits. UN وتساهم الأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة، بما فيها الأطراف الفاعلة الخاصة والمنظمات الدولية، في إعمال حقوق الإنسان أيضاً، وفي المقابل، قد تؤدي أفعالها أو امتناعها عن الفعل إلى تجاوزات لحقوق الإنسان.
    Des mouvements de protestation légitimes étaient surveillés par l'État et des acteurs privés dans le but de compromettre des actions pacifiques et les droits s'y rapportant, en particulier les droits à la liberté d'expression et de réunion. UN وتتعرض حركات الاحتجاج القانونية للرصد من جانب الدولة والأطراف الفاعلة الخاصة من أجل تقويض الإجراءات السلمية والحقوق ذات الصلة، لا سيما الحق في حرية التعبير والحق في التجمع.
    Attribution à l'État du comportement ultérieur qui est le fait d'acteurs privés UN 2 - إسناد التصرف اللاحق للجهات الفاعلة الخاصة وللتطورات الاجتماعية إلى الدول
    Ils devraient réglementer la conduite des acteurs privés sur lesquels ils peuvent exercer une influence, contribuant ainsi à protéger les droits de l'homme des communautés concernées. UN وينبغي لها أن تنظم سلوك العناصر الفاعلة الخاصة التي يمكن أن تمارس عليها تأثيرا، فتساعد بذلك على حماية حقوق الإنسان للمجتمعات المحلية المعنية.
    En outre, les conditions de secret dans lesquelles travaillent les courtiers et autres acteurs privés et la nature informelle des transferts font que ceuxci échappent à tout examen public. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن الطابع السري وغير الرسمي لعمليات النقل التي ينفذها السماسرة وغيرهم من الجهات الفاعلة الخاصة يبقي عمليات النقل هذه خارج نطاق الرقابة العامة.
    En vertu de ces embargos il est interdit aux États de transférer des armes à des parties spécifiées et les États doivent également prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre, appliquer et faire respecter l'embargo sur le plan interne, ainsi que contre les acteurs privés relevant de leur juridiction. UN وتُمنع الدول بموجب نظم الحظر هذه من نقل الأسلحة إلى أطراف محددة كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ وتطبيق وإعمال الحظر داخليا على الجهات الفاعلة الخاصة الخاضعة لولايتها القضائية.
    Par conséquent, le Comité appelle les États parties, les organisations non gouvernementales et les opérateurs privés à identifier et à éliminer les obstacles potentiels à l'exercice de ces droits par les jeunes enfants, y compris dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتبعاً لذلك، تناشد اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الخاصة القيام بتحديد وإزالة العقبات المحتملة التي تعترض تمتع صغار الأطفال بهذه الحقوق، بما في ذلك تحديدها وإزالتها كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر.
    Par conséquent, le Comité appelle les États parties, les ONG et les opérateurs privés à identifier et à éliminer les obstacles potentiels à l'exercice de ces droits par les jeunes enfants, y compris dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتبعاً لذلك، تناشد اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الخاصة القيام بتحديد وإزالة العقبات المحتملة التي تعترض تمتع صغار الأطفال بهذه الحقوق، بما في ذلك تحديدها وإزالتها كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر.
    Contexte: organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme et acteurs du secteur privé UN السياق: الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان والجهات الفاعلة الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus