"الفاعلة المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs multilatéraux
        
    Par conséquent, des partenariats avec les acteurs multilatéraux et bilatéraux sont requis pour encourager avec succès un développement durable. UN ولذلك، فإن الشراكات مع الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف والثنائية مطلوبة لإحراز النجاح في تعزيز التنمية المستدامة.
    L'élimination de la corruption exige une action mondiale concertée et appelle donc un effort accru de la part de tous les acteurs multilatéraux et bilatéraux. UN إن استئصال الفساد يتطلب أعمالا منسقة على الصعيد العالمي، ومن المطلوب بالتالي أن تبذل جميع العناصر الفاعلة المتعددة الأطراف والثنائية جهدا معززا.
    Les recommandations relatives aux réformes politiques des divers acteurs multilatéraux devaient être mieux coordonnées et plus cohérentes. UN وينبغي للتوصيات المتعلقة بإصلاح السياسات الواردة من مختلف الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف أن تتسم بدرجة أكبر من التنسيق والاتساق.
    Le Forum pourrait être un important mécanisme de coordination et de coopération étant donné le large éventail d'acteurs multilatéraux et bilatéraux présents, le nombre croissant de nouveaux pays donateurs et de fonds mondiaux spécialisés, sans parler du rôle croissant des organisations non gouvernementales (ONG) et du secteur privé dans la coopération pour le développement. UN ويمكن أن يكون المنتدى آلية تنسيق وتعاون مهمة في سياق مجموعة من الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف والثنائية الموجودة وعدد متزايد من البلدان المانحة الجديدة وعدد متزايد من الصناديق العالمية المنشأة لأغراض خاصة، يضاف إلى الدور المتنامي للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في التعاون الإنمائي.
    Elles ont toutefois demandé une analyse plus approfondie de l'avantage comparatif que présente l'ONU par rapport à d'autres acteurs multilatéraux, des précisions supplémentaires sur le rôle de la société civile et sur le renforcement de la Section de la gestion du programme dans le descriptif du programme commun de pays. UN غير أنهم طلبوا المزيد من التحليل للمزايا النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة بالنسبة للجهات الفاعلة المتعددة الأطراف الأخرى؛ وتفاصيل إضافية حول دور المجتمع المدني؛ وبلورة الفرع الخاص بإدارة البرنامج في وثيقة البرنامج القطري المشتركة.
    Le Secrétariat participe activement au centre mondial d'échanges de données pour le renforcement des capacités des opérations de maintien de la paix afin d'appuyer les efforts de partage de l'information dans ce domaine et les mécanismes concrets visant à renforcer la coordination entre les acteurs multilatéraux, régionaux et bilatéraux. UN تشارك الأمانة العامة بنشاط في المركز العالمي لمعلومات بناء القدرات في مجال حفظ السلام من أجل دعم تبادل المعلومات المتعلقة بالجهود العالمية في مجال بناء القدرات والآليات الملموسة لتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Elles ont toutefois demandé une analyse plus approfondie de l'avantage comparatif que présente l'ONU par rapport à d'autres acteurs multilatéraux, des précisions supplémentaires sur le rôle de la société civile et sur le renforcement de la Section de la gestion du programme dans le descriptif du programme commun de pays. UN غير أنهم طلبوا المزيد من التحليل للمزايا النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة بالنسبة للجهات الفاعلة المتعددة الأطراف الأخرى؛ وتفاصيل إضافية حول دور المجتمع المدني؛ وبلورة الفرع الخاص بإدارة البرنامج في وثيقة البرنامج القطري المشتركة.
    58. Assurer la participation effective des minorités à la formulation, la mise en œuvre et l'évaluation des stratégies, plans et programmes de développement de pays qui les touchent et renforcer la capacité des minorités et des acteurs multilatéraux d'assurer cette participation effective; UN 58- ضمان مشاركة الأقليات بصورة فعالة في صياغة وتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات القطرية وخطط وبرامج التنمية التي تهمّها، وبناء قدرات الأقليات والجهات الفاعلة المتعددة الأطراف لتحقيق هذه المشاركة الفعالة؛
    La coopération décentralisée au service du développement s'est beaucoup transformée, passant du mode donateur-bénéficiaire au mode d'engagement concerté entre homologues des autorités locales ou régionales, de leurs associations et d'acteurs multilatéraux. UN 39 - ولقد تحول التعاون الإنمائي اللامركزي بصورة ملحوظة من نموذج العلاقة بين طرفٍ مانحٍ وطرفٍ متلقٍ إلى نموذج تعاوني قائم على مشاركة الحكومات المحلية والإقليمية والجمعيات التابعة لها والجهات الفاعلة المتعددة الأطراف على أساس تعاوني بين الأقران.
    c) D'assurer la participation effective des minorités à la formulation, l'exécution et l'évaluation des stratégies, plans et programmes de développement nationaux les concernant, et de renforcer les moyens dont disposent ces minorités ainsi que les acteurs multilatéraux pour donner forme à cette participation; UN (ج) ضمان مشاركة الأقليات بصورة فعالة في صياغة وتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات القطرية وخطط وبرامج التنمية التي تهمّها وبناء قدرات الأقليات والجهات الفاعلة المتعددة الأطراف لتحقيق هذه المشاركة الفعالة؛
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à contribuer au renforcement des capacités grâce à la formation des formateurs ainsi qu'en garantissant une utilisation optimale des ressources disponibles, y compris des vastes programmes de renforcement des capacités dirigés par des acteurs multilatéraux et bilatéraux. UN 82 - تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تيسير جهود بناء القدرات من خلال تطبيق مفهوم تدريب المدربين والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة، بما في ذلك برامج مكثفة لبناء القدرات تديرها الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac. Instrument qui fait date, la Convention-cadre facilite une action coordonnée non seulement entre les États, mais aussi entre les acteurs multilatéraux et ceux de la société civile. UN 36 - اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ - تشكل الاتفاقية الإطارية صكا تاريخيا من شأنه ليس تيسير العمل المنسق فيما بين الدول فحسب، بل أيضا فيما بين الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف والمجتمع المدني.
    Dans cette déclaration, ils reconnaissent notamment que la connaissance, plus que jamais, est synonyme de pouvoir et que < < la connaissance des faits devenant un élément essentiel des relations internationales et déterminant l'efficacité de toute intervention, elle constitue un enjeu crucial pour les acteurs multilatéraux > > . UN وهم يقرون في ذلك البيان، ضمن ما يقرّون به، بأن المعرفة تشكل أكثر من أي وقت مضى مصدراً للنفوذ، وأن " المعلومات عما يحدث تغدو سلعة محورية في العلاقات الدولية، وهي تحدّد كفاءة وفعالية أي تدخل، وهذا بدوره يشكل تحدياً بالنسبة للجهات الفاعلة المتعددة الأطراف " ().
    À cet égard, si la facilitation des débats stratégiques et thématiques relatifs aux priorités définies dans la feuille de route a principalement été prise en charge par le Comité d'organisation, le processus de mise en œuvre a bénéficié des efforts concertés du Comité, des formations pays et du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience, ainsi que de multiples acteurs multilatéraux et bilatéraux. UN وفي هذا الصدد، ففي حين أن اللجنة التنظيمية قامت بالدور الرئيسي المتمثل في تيسير المناقشات على مستوى السياسات والمناقشات المواضيعية المتصلة بالأولويات المحددة في خارطة الطريق، شهدت عملية التنفيذ تظافر الجهود بين كل من اللجنة والتشكيلات القطرية والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، فضلا عن مختلف الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف والثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus