"الفاعلة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs nationaux
        
    • intervenants nationaux
        
    • prenantes nationales
        
    • acteurs locaux
        
    • protagonistes nationaux
        
    • institutions nationales
        
    De plus, on a grand besoin de cohérence, de coordination et de collaboration entre les acteurs nationaux et internationaux travaillant dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة قوية للتضافر والتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Réunions hebdomadaires avec les acteurs nationaux et internationaux au sujet de la réforme des institutions judiciaires UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشـأن إصلاحات القطاع القضائـي الليبري
    De concert avec les acteurs nationaux et internationaux, elle a aidé ces pays à élaborer des stratégies de consolidation de la paix. UN وبالعمل جنبا إلى جنب مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ساعدت اللجنة هذه الدول على وضع استراتيجيات لبناء السلام.
    La traite des êtres humains est par définition un problème transversal et concerne donc la majorité des politiques et acteurs nationaux. UN والاتجار بالأشخاص هو حسب التعريف قضية تتعلق بعدة مجالات وبالتالي فهو يعني أغلب السياسات والجهات الفاعلة الوطنية.
    Un programme stratégique commun des Nations Unies sera établi en faveur des acteurs nationaux. UN وسيتم وضع برنامج استراتيجي مشترك للأمم المتحدة لدعم الجهات الفاعلة الوطنية.
    OS 4: Mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    J'en appelle donc à tous les acteurs nationaux et à nos amis internationaux pour qu'ensemble nous traversions ce carrefour électoral avec succès. UN لذلك أناشد كل الأطراف الفاعلة الوطنية وأصدقاءنا في العالم أن نعمل معاً على شق طريقنا عبر ذلك المنعطف الانتخابي بنجاح.
    Au total, 530 acteurs nationaux ont bénéficié de cette formation. UN وقد استفاد من هذا التدريب ما مجموعه 530 من العناصر الفاعلة الوطنية.
    OS 4: Mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Des partenariats solides avec les acteurs nationaux sont nécessaires pour améliorer encore l'appropriation nationale de l'effort de consolidation de la paix, sans laquelle la durabilité ne sera jamais réalisée. UN وهناك حاجة أيضا إلى شراكات قوية مع الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز الإحساس بالمسؤولية الوطنية الحقيقية عن بناء السلام، وهي المسؤولية التي بدونها لا يُرجّح أن نحقق الاستدامة.
    Favoriser la prise en charge nationale requiert des engagements plus importants en matière de direction et de soutien politique et financier de la part des acteurs nationaux. UN ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية.
    Renforcement des capacités à l'intention des acteurs nationaux et de ceux de la société civile UN بناء القدرات من أجل الجهات الفاعلة الوطنية والجهات الفاعلة من المجتمع المدني
    Les acteurs nationaux, régionaux et locaux doivent s'approprier le processus et se charger d'établir les structures voulues. UN وينبغي للجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والمحلية أن تمسك بزمام العمليات وأن تتحمل مسؤولية إنشاء الهياكل.
    La coopération n'a pas été prisonnière de tel ou tel modèle, ce qui a ménagé plus de souplesse aux acteurs nationaux et internationaux. UN ولم يتبع التعاون نمطا واحدا، الأمر الذي أتاح قدرا أكبر من المرونة للجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    Une série de mesures de protection directes doivent être prises par les acteurs nationaux, avec un appui international. UN ويمكن أن تأخذ الجهات الفاعلة الوطنية عددا من الخطوات الوقائية الأكثر مباشرة، وذلك بدعم دولي.
    Les États et les acteurs nationaux prennent des mesures pour lutter contre ces phénomènes, la plupart du temps dans les domaines constitutionnel et législatif. UN وتعكف الدول والجهات الفاعلة الوطنية على اتخاذ تدابير لمكافحة هذه الظواهر، وأُدرِجَت غالبية هذه الإجراءات في الإطار الدستوري والتشريعي.
    :: La Mission a organisé des réunions hebdomadaires avec les acteurs nationaux et internationaux concernant les réformes du secteur judiciaire au Libéria UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري
    Il souligne qu'il est nécessaire que l'Organisation consulte plus étroitement les acteurs nationaux dans le pays concerné afin de ne pas leur imposer une stratégie. UN ومن الضروري بالتأكيد أن تستشير الأمم المتحدة، على نحو أكثر وثاقة، الجهات الفاعلة الوطنية في البلدان المعنية بغية عدم فرض استراتيجية ما عليها.
    :: Réunions régulières avec les acteurs nationaux et internationaux concernés par la réforme du secteur de la sécurité, et conseils à leur intention UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المشتركة في إصلاح قطاع الأمن وتزويدها بالمشورة بانتظام
    De même, pour mener la réforme à bien, il faut un engagement politique, un consensus sur le fond et une coordination entre les intervenants nationaux. UN وبالمثل، يستلزم نجاح إصلاح قطاع الأمن التزاما سياسيا وتوافق آراء أساسيا وتنسيقا فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية.
    Les indicateurs du développement donnent également une idée des efforts que déploient conjointement les gouvernements, les parties prenantes nationales et les partenaires de développement. UN وتعكس المؤشرات الإنمائية أيضا الجهود المشتركة للحكومات والأطراف الفاعلة الوطنية وشركاء التنمية.
    Les recherches de fond, l'accompagnement technique et les outils d'apprentissage pratique proposés par le HCDH ont eu un effet de sensibilisation et ont aidé les acteurs locaux à mieux savoir aligner les politiques et programmes mis en œuvre au niveau national sur les normes des droits de l'homme. UN ساعدت المفوضيةُ بأبحاثها الموضوعية ومشورتها التقنية وأدواتها للتعلم العملي على إذكاء وعي الجهات الفاعلة الوطنية وبناء قدراتها لمواءمة السياسات والبرامج الوطنية مع معايير حقوق الإنسان.
    Le 2 octobre, Laurent Nkunda a publiquement appelé à la < < libération > > du Congo, ce qui a inquiété la communauté internationale, les protagonistes nationaux et la population, qui ont tous condamné sa déclaration. UN 8 - وفي بيان صدر في 2 تشرين الأول/أكتوبر، دعا لوران نكوندا إلى " تحرير " الكونغو، مما زاد من المخاوف، وندد به المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الوطنية والسكان.
    L'une des principales tâches est de donner aux acteurs nationaux les moyens de gérer la transition politique et la mise en place des institutions nationales. UN وتشمل التحديات الرئيسية تمكين الأطراف الفاعلة الوطنية من إدارة العملية الانتقالية السياسية والأجهزة التأسيسية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus