"الفاعلة في المجال الإنساني" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs humanitaires
        
    • agents humanitaires
        
    • intervenants humanitaires
        
    • travailleurs humanitaires
        
    • acteurs de l'aide humanitaire
        
    • du personnel humanitaire
        
    • l'humanitaire
        
    Ce transfert a pour but de faciliter la poursuite des activités liées à la protection des civils et des acteurs humanitaires. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Cet environnement a permis aux acteurs humanitaires d'accroître leurs activités respectives de protection des civils. UN وأتاحت هذه البيئة التمكينية للجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية تعزيز أنشطتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Dans ce contexte, la capacité des acteurs humanitaires à fournir une protection est gravement hypothéquée. UN وفي هذا السياق فإن قدرة الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني على توفير الحماية تستنزف بشكل خطير.
    Dans certaines opérations, l'appui des forces de maintien de la paix était crucial pour protéger les personnes déplacées et offrir un dispositif de sécurité permettant aux agents humanitaires de faire leur travail. UN وكان دعم قوات حفظ السلام، في بعض العمليات، عاملا حيويا ساهم في حماية السكان المشردين وفي توفير إطار أمني سمح للأطراف الفاعلة في المجال الإنساني بممارسة عملها.
    Elles nécessitent que les intervenants humanitaires dialoguent avec toutes les parties au conflit. UN ويستلزم اتخاذ تلك التدابير أن تتواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع جميع الأطراف في النزاع.
    Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil. UN 47 - وأخيرا، فإن القضاء على محنة النفي يتطلب إجراءات وقائية وتنسيقا فعالا بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Cependant, l'Union européenne estime que la coordination humanitaire ne devrait pas se limiter aux seuls acteurs humanitaires. UN ومع ذلك، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن التنسيق الإنساني يجب ألا يقتصر على الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني وحدها.
    La tâche a consisté principalement à définir les atouts de l'UNICEF à la lumière de l'amélioration de la coordination entre les divers acteurs humanitaires. UN وركزت العملية على الميزة النسبية لليونيسيف في ضوء زيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Les acteurs humanitaires continuent à tous les niveaux de demander un accès sans entrave à toutes les zones. UN وواصلت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني الدعوة، على عدة مستويات، إلى إتاحة الوصول دون عراقيل إلى جميع المناطق.
    La précarité croissante des conditions de sécurité fait que les acteurs humanitaires opèrent dans un environnement de plus en plus menaçant. UN 18 - وأدت زيادة تقلبات الحالة الأمنية إلى تفاقم المخاطر التي تهدد الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Les gouvernements doivent ainsi collaborer étroitement avec les organismes de développement, les acteurs humanitaires et les autres partenaires à l'élaboration de solutions et stratégies durables pour les réfugiés et les déplacés. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تعمل الحكومات عن كثب مع الوكالات الإنمائية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى لوضع حلول واستراتيجيات دائمة للاجئين والمشردين داخلياً.
    Il incombait aux États Membres de faire en sorte que les acteurs humanitaires disposent de la marge de manœuvre nécessaire et que l'impératif humanitaire ne soit pas compromis. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية كفالة حصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على مساحة كافية للمناورة، وكفالة عدم التفريط في تلبية الضرورات الإنسانية.
    Il incombait aux États Membres de faire en sorte que les acteurs humanitaires disposent de la marge de manœuvre nécessaire et que l'impératif humanitaire ne soit pas compromis. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية كفالة حصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على مساحة كافية للمناورة، وكفالة عدم التفريط في تلبية الضرورات الإنسانية.
    Les acteurs humanitaires continuent de porter assistance aux populations touchées, principalement dans l'ouest et le nord de la Côte d'Ivoire. UN 48 - وواصلت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني تقديم المساعدة للسكان المتأثرين، بصفة رئيسية في غرب كوت ديفوار وشمالها.
    Le Service a continué de collaborer étroitement avec la section de déminage des forces éthiopiennes, les civils locaux et les acteurs humanitaires, pour que les explosifs dangereux soient éliminés sans tarder. UN وواصلت الدائرة التنسيق الوثيق مع الفصيلة العسكرية الإثيوبية لإزالة الألغام والأفراد المدنيين المحليين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني بغرض ضمان التصدي الفوري للأجهزة المتفجرة الخطرة.
    La planification de la coordination avec les acteurs humanitaires a commencé. UN وبدأ أيضا التخطيط للتنسيق في المستقبل مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Il a ajouté que les déplacés qui n'avaient pas encore trouvé de solution durable ne devaient pas être oubliés, en particulier à un moment où les agents humanitaires réduisaient leurs activités. UN وأضاف أنه ينبغي عدم نسيان المشردين داخليا الذين ما زالوا يبحثون عن حلول دائمة، لا سيما في الوقت الذي تُقلص فيه الجهات الفاعلة في المجال الإنساني حجم أنشطتها.
    Elle a répondu à des alertes lancées par les populations locales et les agents humanitaires à Carnot, Berbarati, Mbaiki, Bambari et Baoro. UN واستجابت لحالات بناء على إنذارات من السكان المحليين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني في أماكن مثل كرنوت، وبربيراتي، ومبايكي، وبمباري وباوورو.
    L'accès à des endroits comme le Jebel Marra, qui se trouve sous le contrôle de mouvements armés, est resté strictement limité aux intervenants humanitaires. UN 59 - وظل وصول الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني إلى مواقع مثل جبل مرة، الذي تسيطر عليه الحركات المسلحة، مقيدا بشدة.
    Ces problèmes sont souvent le résultat de politiques inadéquates ou insuffisantes, les États n'ayant pas assez conscience du problème et les travailleurs humanitaires et défenseurs des droits de l'homme n'étant pas assez nombreux. UN وفي أغلب الأحيان، تنتج العواقب حقوق الإنسان هذه عن السياسات غير الملائمة أو غير الفاعلة، بسبب نقص في وعي كل من الدول والعناصر الفاعلة في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان.
    La coordination entre les acteurs de l'aide humanitaire et ceux du développement est également essentielle pour garantir une approche cohérente. UN ومن الأساسي أيضاً التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وفي ميدان التنمية كي يتسم النهج بالاتساق.
    Réduction du besoin pour la MINURCAT d'aider les autorités nationales à assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire UN انخفاض في حاجة السلطات الوطنية إلى دعم من البعثة في مجال توفير الأمن للمدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني
    Parallèlement, celle-ci s'emploie à ménager un meilleur accès aux acteurs de l'humanitaire et à faire respecter les principes humanitaires dans diverses situations de conflit. UN وفي الوقت نفسه، تعمل المنظمة على كفالة تحسين سبل وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى مقاصدها وكفالة الاحترام للمبادئ الإنسانية في مجموعة متنوعة من حالات النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus