L'oratrice souhaite savoir si les lois népalaises en vigueur interdisent la discrimination directe et indirecte, ainsi que la discrimination dans tous les domaines, de la part de tous les acteurs étatiques ou non étatiques. | UN | وطلبت توضيح ما إذا كان القانون النيبالي الحالي يحرم التمييز المباشر وغير المباشر، وأيضا التمييز في جميع مجالات الحياة من قِبل جميع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول. |
Des criminels et autres personnes ou groupes de personnes organisés peuvent agir dans le but de servir leurs propres intérêts mais peuvent également revêtir la qualité de mandataire d'acteurs étatiques ou non étatiques. | UN | فقد يعمل المجرمون المنظمون وغيرهم من الأفراد أو المجموعات لتعزيز مصالحهم لكنهم قد يُجندون أيضا للعمل كوكلاء من قِبل الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول على حد سواء. |
Elle peut contribuer à associer les différents acteurs étatiques et non étatiques au sein d'un programme établi d'un commun accord. | UN | وباستطاعتها أن تجمع بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للاتفاق بشأن خطة متفق عليها. |
Ces signes ont un rapport avec l'action ou l'inaction des acteurs étatiques, des acteurs non étatiques et des facteurs internationaux ou externes. | UN | وترتبط هذه البوادر بما يصدر عن الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول وعناصر دولية أو خارجية من فعل أو امتناع عن الفعل. |
En outre, l'État partie a continué à collaborer avec des acteurs d'État et hors État à la mise en place de programmes communautaires sur les droits des femmes inscrits dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et autres traités internationaux relatifs aux droits humains correspondants. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلت الدولة الطرف التعاون مع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول لتنفيذ البرامج المجتمعية بشأن حقوق المرأة كما تنص على ذلك الاتفاقية وسائر المعاهدت الدولية لحقوق الإنسان. |
Les travaux consacrés au sujet devront à l'évidence tenir compte du rôle des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et des entités commerciales, en plus de celui des acteurs étatiques. | UN | ومن الواضح أنه سيلزم في الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع مراعاة دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات التجارية، إضافة إلى دور الجهات الفاعلة من الدول. |
Il importe que les États-Unis d'Amérique favorisent le respect des droits de l'homme par le biais de lois, de politiques et de mesures visant à protéger les individus contre les mauvais comportements des acteurs étatiques et non étatiques, dont les entreprises. | UN | ومن المهم أن تشجع الولايات المتحدة على احترام حقوق الإنسان من خلال القوانين والسياسات والإجراءات، وذلك بهدف حماية الأفراد من سوء السلوك من جانب الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال. |
Élargir à cette fin le cercle des acteurs potentiels au-delà des acteurs étatiques comporte un risque de parti pris politique. | UN | وأشارت إلى أن توسيع نطاق الجهات الفاعلة المحتملة في مثل هذا التحليل ليتجاوز نطاق الجهات الفاعلة من الدول أمر محفوف بخطر التحيز السياسي. |
6.3.1 Des responsabilités et interventions des acteurs étatiques | UN | 6-3-1 مسؤوليات وتدخلات الجهات الفاعلة من الدول |
Application de la Convention aux acteurs étatiques et non étatiques | UN | بــاء - تطبيق الاتفاقية على الأطراف الفاعلة من الدول والجهات من غير الدول |
B. Application de la Convention aux acteurs étatiques et non étatiques | UN | باء - تطبيق الاتفاقية على الأطراف الفاعلة من الدول والجهات من غير الدول |
Le développement fait intervenir aujourd'hui une multitude d'acteurs, étatiques et non étatiques, et repose sur la coopération entre des pays à différents stades de développement. | UN | فأضحت التنمية تتسم الآن بوجود عدد أكبر من الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، وتشمل التعاون فيما بين البلدان في مراحل مختلفة من تنميتها. |
Il a privilégié les enquêtes sur le terrain et les entretiens avec les sources d'information de première main, y compris des acteurs étatiques et non étatiques. | UN | وأعطى الأولوية للتحقيقات الميدانية ولإجراء المقابلات مع المصادر الأساسية، بما في ذلك الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول. |
Le Directeur général du Comité international de la Croix-Rouge a déclaré que si les civils n'étaient pas protégés, c'était essentiellement parce que certains acteurs étatiques et non étatiques ne respectaient pas le droit international humanitaire et parce qu'il existait une culture de l'impunité. | UN | وقال المدير العام للجنة الصليب الأحمر الدولية إن عدم احترام الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للقانون الإنساني الدولي وسواد ثقافة الإفلات من العقاب سببان من الأسباب الأساسية لعدم حماية المدنيين. |
De nombreux différends et conflits se sont aggravés, avec une portée et une intensité meurtrières, offrant un creuset à l'extrémisme et au terrorisme, lesquels englobent un large éventail d'acteurs étatiques et non étatiques. | UN | وهناك نزاعات وصراعات متعددة، تتزايد حدتها ويتسع نطاقها، مما يهيئ بوتقة للتطرف والإرهاب، تشمل طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول. |
Nous devrons relever des défis complexes pour assurer le suivi des recommandations du rapport, l'un de ces défis tenant au fait que les recommandations concernent de la même façon les acteurs étatiques et non étatiques. | UN | وينبغي التصدي للتحديات المعقدة في متابعة التوصيات الواردة في التقرير، ومنها حقيقة أن تلك التوصيات موجهة على حد سواء إلى الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول. |
Ces échanges ont aidé les acteurs étatiques et non étatiques dans un processus local qui encourage activement la démocratie de proximité et la gouvernance locale en Chine. | UN | وقد ساعدت هذه التفاعلات الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول في عملية مدفوعة محليا تعمل بنشاط على تعزيز الديمقراطية الشعبية والإدارة المحلية في الصين. |
Nous estimons que les régimes de contrôle à l'exportation constituent un outil important pour lutter contre les tentatives d'acteurs étatiques ou non étatiques d'acquérir des matériels liés aux systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | ونعتقد بان نظم مراقبة التصدير تشكل اداة اساسية في مكافحة الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول لحيازة المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Les acteurs étatiques ou les forces organisées au sens du Protocole additionnel II ne sont plus seuls à participer aux conflits armés. | UN | والصراعات المسلحة لم تعد قاصرة على مجرد العناصر الفاعلة من الدول أو القوات المنظمة في إطار المعنى الوارد في البروتوكول الإضافي الثاني. |
Aussi y est-il instamment demandé aux acteurs étatiques et non étatiques d'engager un dialogue avec l'ONU pour définir des plans d'action qui permettent de recenser et de libérer les enfants soldats et de mettre un terme à toutes les graves violations des droits des enfants. | UN | ويحث التقرير الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوضع خطط عمل لتحديد الأطفال وإخلاء سبيلهم، وللقضاء على جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوقهم. |
Par les manifestations de la Journée internationale de la femme, les acteurs d'État et hors État font prendre au public conscience de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des droits des femmes. | UN | وخلال الاحتفالات بمناسية اليوم الدولي للمرأة، تقوم الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول بتوعية الجمهور بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحقوق المرأة. |