"الفاعلين غير" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs non
        
    • entités non
        
    • acteurs n
        
    Les armées professionnelles n'utilisent pas de dispositifs explosifs improvisés, mais l'emploi de ces dispositifs par des acteurs non étatiques tend à se multiplier partout dans le monde. UN وبينما لا تستعمل الجيوش المهنية الأجهزة المتفجرة المرتجلة، فإن استعمال الفاعلين غير الدول لها متنامٍ في العالم بأسره.
    Elle touchait au rôle d'acteurs non étatiques et concernait la responsabilité et les pratiques du secteur privé et la responsabilité de l'État. UN فهي تتعلق بدور الفاعلين غير الحكوميين وتمس مسؤولية وممارسات القطاع الخاص ومسؤولية الدول.
    Ces programmes montrent que les États-Unis sont décidés à développer le potentiel des individus grâce à des programmes conçus au niveau local et qui font intervenir un large éventail d'acteurs non gouvernementaux. UN إن تلك البرامج شاهد على التزام الولايات المتحدة بإنماء قدرة الفرد من خلال برامج مصممة على المستوى المحلي وتعمل من خلال طائفة واسعة من الفاعلين غير الحكوميين.
    L'oratrice se demande également si la garantie de l'égalité s'applique aux acteurs non étatiques et si des affaires ont été portées devant la Cour de justice européenne au motif que cette garantie d'égalité ne semble pas s'appliquer au secteur privé. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت ضمان المساواة ينطبق على الفاعلين غير الدولة وهل أقيمت أي دعاوى لدى محكمة العدل الأوروبية تقوم على أساس أن ضمان المساواة يبدو غير مطبق في القطاع الخاص.
    De quelle manière la CPI tient—elle responsables de leurs actes des entités non étatiques qui ont commis des crimes relevant de sa compétence ? UN كيف تقوم المحكمة الجنائية الدولية بمساءلة الفاعلين غير الحكوميين عن الجرائم المدرجة ضمن اختصاصها؟
    De ce fait, les fonctions et la structure des missions intégrées et le rôle et les responsabilités des divers acteurs n'étaient pas clairs. UN وبالتالي، فإن مهام البعثة المتكاملة وهيكلها وما يترتب عليها من الأدوار والمسؤوليات المنوطة بمختلف الفاعلين غير مفهومة بشكل واضح.
    45. Au vu des problèmes humanitaires qui découlent de l'emploi de dispositifs explosifs improvisés par des acteurs non étatiques, M. Wang Qun se félicite du rapport du collaborateur du Président pour les dispositifs explosifs improvisés. UN 45- وفي ضوء المشاكل الإنسانية المنبثقة عن استعمال الفاعلين غير الدول للأجهزة المتفجرة المرتجلة، رحب بتقرير معاون الرئيس المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les organismes d'aide estiment qu'au cours du conflit, 15 000 enfants soldats ont été enrôlés d'office pour combattre pour les milices gouvernementales et les acteurs non étatiques armés. UN 33 - وتقدّر وكالات المعونة أنه تم خلال الصراع تجنيد 000 15 من الجنود الأطفال للقتال في صفوف الميليشيات الحكومية والطرفين الفاعلين غير التابعين للدولة.
    Le Groupe n'a pas pu déterminer dans quelle mesure les forces du Gouvernement et des acteurs non étatiques stationnés dans les zones périphériques du Libéria appliqueront le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 34 - ولم يتمكن فريق الخبراء من تحديد مدى استجابة قوات الحكومة والقوات التابعة للطرفين الفاعلين غير التابعين للحكومة المتمركزة في المناطق النائية من ليبريا لبرنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    2. Les actions des acteurs non gouvernementaux UN 2- أنشطة الفاعلين غير الحكوميين
    En outre, l'impact des différents projets entrepris, tant par l'État que par les acteurs non étatiques, n'est pas toujours palpable en raison de leur caractère sporadique et parcellaire. UN 67- وبالإضافة إلى ذلك، فإن أثر مختلف المشاريع التي نفذتها الدولة أو القطاعات أو الفاعلين غير الحكوميين لم يكن دوماً ملموساً بسبب طابعه المتقطع والمجزأ.
    Cette démarche est d'autant plus importante lorsque des bailleurs de fonds internationaux du secteur de la santé, qui sont aussi des acteurs non étatiques, sont actionnaires ou siègent au conseil d'administration de ces entreprises, et vice-versa. UN ويكون لهذا وجاهة خاصة متى ما كان ممولو الصحة العالميون، وهم من الفاعلين غير التابعين للدولة كذلك، حاملي أسهم أو أعضاء في مجالس إدارة صناعة الأغذية أو العكس().
    Des représentants de collectifs représentant la société civile ont indiqué que ceux-ci peuvent jouer un rôle important pour favoriser l'adoption de mesures ambitieuses en faveur du climat en renforçant l'implication des acteurs non gouvernementaux concernés, notamment les municipalités, les entreprises, les jeunes et les agriculteurs. UN ٧٣- وذكر متكلمون من دوائر المجتمع المدني أنه يمكنهم لعب دور هام في الترويج لإجراءات طموحة في مجال المناخ من خلال تعزيز التعاون مع الفاعلين غير الحكوميين المعنيين، بما في ذلك المدن والأعمال التجارية والشباب والمزارعون.
    Il a engagé le Pakistan à intervenir rapidement pour contrer l'influence des acteurs non étatiques qui, par leur interprétation erronée de l'Islam et en recourant à l'intimidation et à la violence, entravaient l'exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux. UN ودعت إلى اتخاذ إجراءات سريعة لإبطال تأثير الفاعلين غير الدولة الذين يقومون، بسبب تفسيرهم الخاطئ للإسلام ولجوئهم إلى الترهيب والعنف، بإضعاف تمتع المرأة بحقوق الإنسان(46).
    20. Il est manifeste que la sensibilisation et l'information sont des activités permanentes qui continuent de faciliter la participation et l'engagement des acteurs non gouvernementaux dans le processus d'élaboration et de mise en œuvre des PAN et permettre une meilleure compréhension des dispositions et de l'esprit de la Convention. UN 20- وواضح أن التوعية والإعلام من الأنشطة الدائمة التي تستمر في تسهيل مشاركة الفاعلين غير الحكوميين في عملية وضع وتنفيذ برنامج العمل الوطني والتزامهم بها، والتي تتيح فهماً أفضل لأحكام الاتفاقية وروحها.
    71. Le débat sur les dispositifs explosifs improvisés engagé lors des récentes réunions du Groupe d'experts doit se poursuivre et être étendu à des questions telles que l'emploi de ces dispositifs par des acteurs non étatiques et l'amélioration de la gestion des stocks de munitions. UN 71- واسترسل يقول إن مناقشة موضوع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، التي أجريت مؤخرا في اجتماعات فريق الخبراء، ينبغي أن تتواصل وتمتد لتطال مسائل مثل استعمال الفاعلين غير الدول لها وتحسين إدارة مخزونات الذخائر.
    13. La politique et l’action que le PNUCID mènent actuellement s’inscrivent tout à fait dans le cadre des propositions faites par le Comité, en particulier pour ce qui est d’établir une coopération fructueuse entre le système des Nations Unies et les acteurs non gouvernementaux, et notamment de multiplier les contacts avec le secteur privé. UN ٣١ - وتتسق السياسة العامة والاجراءات الحالية لليوندسيب اتساقا تاما مع المقترحات والمبادرات التي انبثقت عن أعمال اللجنة ، ولاسيما تلك التي تهدف الى وضع صلات تعاونية مثمرة بين الفاعلين غير الحكوميين واﻷمم المتحدة ، خصوصا لضمان تفاعل أحسن بين القطاع الخاص واﻷمم المتحدة .
    Le Groupe et d'autres parties ont rassemblé de solides éléments de preuve selon lesquels les forces du Gouvernement libérien et celles des acteurs non étatiques, le LURD et le MODEL, ont contrevenu aux accords passés lors de la conférence de paix d'Accra et ont commis des violations des droits de l'homme pour promouvoir leurs ambitions stratégiques et politiques. UN وقد جمع الفريق وجهات أخرى أدلة هامة على أن قوات حكومة ليبريا، فضلا عن القوات التابعة للطرفين الفاعلين غير التابعين للدولة، وهما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا، قد انتهكت الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر أكرا للسلام وارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان بغية تحقيق مطامعها الاستراتيجية والسياسية.
    65. La Rapporteuse spéciale encourage les États à reconnaître et soutenir la contribution des acteurs non étatiques à l'aide juridictionnelle, et leur recommande de prendre toutes les mesures voulues pour que les prestataires non étatiques soient en mesure d'effectuer leur travail de manière efficace, libre, autonome et indépendante, sans intimidation, harcèlement ou ingérence déplacée. UN 65- وتحث المقررة الخاصة الدول على الإقرار بمساهمة الفاعلين غير الحكوميين في تقديم المساعدة القانونية ودعم هذه المساهمة، وتوصيها بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتمكين مقدمي المساعدة القانونية غير الحكوميين من القيام بعملهم بفعّالية وحرية واستقلالية ودون تبعية، وفي ظروف خالية من التخويف أو التحرش أو التدخل غير المناسب.
    Le Statut de la CPI étend—il ainsi l'obligation redditionnelle à des crimes relevant du droit international à des entités non étatiques, ce qui va bien au—delà du Protocole additionnel II des Conventions de Genève de 1949 à deux égards majeurs. UN وهكذا، فإن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص على أن نطاق المساءلة عن الجرائم بموجب القانون الدولي يشمل الفاعلين غير الحكوميين بما يتجاوز نطاق البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وذلك بطريقتين رئيسيتين.
    15. En vertu du Statut de la CPI, relèvent de sa compétence les entités non étatiques qui ont commis un crime de génocide et des crimes contre l'humanité, quelles que soient les circonstances, en temps de paix ou en temps de guerre. UN ٥١- ينص النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية على وجوب مقاضاة الفاعلين غير الحكوميين عن ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية، في ظل أية ظروف وفي وقت السلم أو وقت الحرب على السواء.
    Dans une certaine mesure, la torture aurait été facilitée par la législation en vigueur et le phénomène de la détention illégale, mais il était également indiqué que l'impunité et la collusion effective de fonctionnaires du Gouvernement avec des acteurs n'appartenant pas à l'administration publique contribuaient pour beaucoup à rendre possible la torture. UN ويبدو التعذيب إلى حد ما ميسرا بوجود التشريع القائم والاعتقال غير المشروع، غير أن مشكلة اﻹفلات من العقاب والتواطؤ الفعلي للموظفين الحكوميين مع الفاعلين غير الحكوميين تشكل أيضاً عنصراً هاماً يسهم في وجوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus