Au vu des circonstances particulières dans lesquelles la vie se développe dans ces écosystèmes, les organismes des cheminées hydrothermales suscitent un intérêt tant scientifique que commercial. | UN | وبسبب الظروف الغريبة التي تتطور فيها الحياة في هذه النُظم الإيكولوجية، فقد أصبحت كائنات الفتحات الحرارية المائية موضع اهتمام من وجهة النظر العلمية والتجارية على حد سواء. |
Du fait des circonstances particulières dans lesquelles la vie se développe dans ces écosystèmes, les colonies d'organismes des cheminées hydrothermales présentent un intérêt à la fois du point de vue scientifique et du point de vue commercial. | UN | وبسبب الظروف الغريبة التي تتطور فيها الحياة في هذه النُظم الإيكولوجية، هناك اهتمام بكائنات الفتحات الحرارية المائية من وجهة النظر العلمية والتجارية على حد سواء. |
On a relevé aussi qu'il n'était pas nécessaire de gérer tous les sites de cheminées hydrothermales et autres sites en eaux profondes, les scientifiques eux-mêmes étant motivés ipso facto à protéger ces sites. | UN | 80 -وجرت الإشارة أيضا إلى أنه ليس من الضروري إدارة جميع مواقع الفتحات الحرارية المائية وغيرها من مواقع أعماق البحار لأن لدى العلماء أنفسهم حوافز راسخة على حماية هذه المواقع. |
évents hydrothermaux et suintements froids | UN | الفتحات الحرارية المائية والمرتشحات الباردة |
Plusieurs enzymes produites à partir de microbes prélevés sur des évents hydrothermaux sont au stade de la commercialisation. | UN | وقد جرى تطوير عدد من الأنزيمات الحية التجارية من ميكروبات الفتحات الحرارية المائية. |
Pour certaines délégations, les écosystèmes des cheminées hydrothermiques en particulier doivent être étudiés afin de comprendre leur caractère complexe. | UN | وحدد بعض الوفود الفتحات الحرارية المائية على وجه الخصوص، كأنظمة إيكولوجية تحتاج للمزيد من البحث بُغية فهم تعقيداتها. |
Outre les gisements de nodules polymétalliques situés sur les grands fonds des océans, de nouvelles ressources suscitent un intérêt croissant. C’est le cas notamment des sulfures polymétalliques présents à l’intérieur ou autour des cheminées hydrothermales, le long des fissures du fond marin, et des croûtes riches en cobalt qui recouvrent le fond. | UN | وإلى جانب العقيدات المتعددة المعادن التي توجد في باطن أرض المحيط، هناك مصادر جديدة للمعادن تزداد أهمية، من قبيل مركبات الكبريت المتعددة المعادن الموجودة قرب الفتحات الحرارية المائية التي تحدث على امتداد الشقوق في قاع البحر، والقشور الغنية بالكوبالت التي توجد في شكل ترسبات على قاع البحر. |
2. cheminées hydrothermales Les cheminées hydrothermales sont des sites rares, entourés de petits écosystèmes distinctifs, ayant une base chimiosynthétique qu'on ne retrouve nulle part ailleurs dans la biosphère marine. | UN | 18 - الفتحات الحرارية المائية هي معالم نادرة، تحيط بها نظم إيكولوجية صغيرة ومتميزة، مدعومة بمصدرٍ مخلقٍ كيميائيا وغير معروف في أماكن أخرى في المحيط الحيوي البحري. |
Au total, les fermetures des monts sous-marins et BPA ont protégé 28 % des éléments topographiques sous-marins connus et 88 % des cheminées hydrothermales connues et actives. | UN | وأدى تضافر عمليات إغلاق الجبال البحرية وإقامة المناطق القاعية المحمية إلى حماية 28 في المائة من المعالم الطبوغرافية المعروفة تحت الماء و 52 في المائة من الجبال البحرية المعروفة و 88 في المائة من الفتحات الحرارية المائية النشطة المعروفة. |
cheminées hydrothermales | UN | الفتحات الحرارية المائية |
L'énergie qui alimente les processus biologiques qui se produisent dans les cheminées hydrothermales est d'origine chimique plutôt que solaire. | UN | وتجري العمليات الاحيائية في الفتحات الحرارية المائية من خلال الطاقة الكيميائية وليس ضوء الشمس(29). |
On y trouve au moins 19 espèces qui vivent également dans d'autres habitats réducteurs, y compris les cheminées hydrothermales et les zones de sources froides. Ces espèces ont peut-être marqué une étape importante dans l'évolution et la diffusion des organismes qui se sustentent dans ces habitats. | UN | وهناك 19 نوعا على الأقل يجري تقاسمها مع الموائل المتضائلة الأخرى ومنها الفتحات الحرارية المائية والمرتشحات الباردة، حيث مثلت فيما يبدو منطلقا جغرافيا مهما خلال تطور وانتشار الكائنات المعتمدة على هذه الموائل. |
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales. | UN | واستجاب العلماء لمدونة إنترريدجلقواعد السلوك في حلقة عمل عقدت مؤخرا للجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، لكن أُبدي اهتمام بوضع مزيد من المبادئ التوجيهية التفصيلية بالنظر إلى حساسية موضوع الفتحات الحرارية المائية. |
Les cheminées hydrothermales sont des sources d'eau chaude perçant le fond marin et résultant d'une activité volcanique, et elles sont caractéristiques des dorsales médio-océaniques de tous les océans du monde. | UN | 10 - أما الفتحات الحرارية المائية لما تحت المياه فهي ينابيع مياه حارة في قعر البحر وترتبط بنشاط بركاني، وتمتاز بها متطاولات وسط المحيط الممتدة في محيطات العالم. |
Ces zones ont pour objet de protéger ces milieux fragiles, ainsi que des éléments qui vont des évents hydrothermaux d'Endeavour, au large de notre côte Pacifique, à une souche unique de mousse d'Irlande et à son habitat, Basin Head, sur la côte Atlantique. | UN | وتحمي تلك المناطق مساحات وعناصر حساسة متنوعة تمتد من الفتحات الحرارية المائية في إنديفر قبالة ساحلنا على المحيط الهادئ إلى سلالة الطحلب الإيرلندي الفريد وموئله، في باسين هيد، في المحيط الأطلسي. |
Certains de leurs écosystèmes, par exemple les mangroves, les récifs coralliens et les prairies marines du littoral, sans compter les évents hydrothermaux et les suintements froids de la zone océanique, présentent une étonnante richesse biologique. | UN | وتتسم بعض نظمهما الإيكولوجية، مثل مستنقعات المانغروف والشعاب المرجانية وأراضي المراعي البحرية في المنطقة الساحلية، أو الفتحات الحرارية المائية والتسربات الباردة في المنطقة البحرية، بثراء بالغ من الناحية البيولوجية. |
Les évents hydrothermaux sont potentiellement menacés par les activités humaines, notamment la recherche scientifique marine. | UN | 195 - الأنشطة البشرية، بما فيها البحوث العلمية البحرية، تنطوي على مخاطر محتملة على الفتحات الحرارية المائية(117). |
Dans le même esprit, la Commission a également dû décider si elle devait prendre en compte les recherches scientifiques portant sur des évents hydrothermaux situés dans un bloc assigné à l'exploration de sulfures. | UN | 8 - وفي نفس السياق، كان على اللجنة أن تبت في مسألة ما إذا كان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار البحوث العلمية التي تجرى في الوقت الراهن في مواقع الفتحات الحرارية المائية التي تقع في محيط مربع محدد لاستكشاف الكبريتيدات. |
On trouve des évents hydrothermaux le long de toutes les dorsales mid-océaniques actives et des centres d'expansion d'arrière-arc. | UN | 196 - والمعروف أن الفتحات الحرارية المائية تقع على طول جميع الارتفاعات المتطاولة النشطة في وسط المحيط ومراكز الامتداد في القطاعات القوسية الخلفية . |
La communauté internationale se montre de plus en plus attentive à la nécessité de protéger les écosystèmes chimiosynthétiques des sites hydrothermaux contre les effets de l'activité humaine. | UN | 109 - وأضحى المجتمع الدولي أشد اهتماما بضرورة حماية النظم البيئية ذات التخليق الكيميائي الموجودة في مواقع الفتحات الحرارية المائية من تأثير الإنسان. |