Ce déploiement est capital pour donner à la Mission les moyens d'assurer la sécurité pendant la période électorale. | UN | وهذا النشر يعد من الأهمية بمكان لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للحفاظ على الأمن خلال الفترة الانتخابية. |
En particulier, sur la sécurité au cours de la période électorale | UN | لا سيما فيما يتعلق بضمان الأمن خلال الفترة الانتخابية |
Il semblerait que les forces de sécurité aient reçu des directives claires de la part du Gouvernement pour empêcher toute réunion politique de cette coalition pendant la période électorale. | UN | ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية. |
Plus récemment pendant la période électorale, les jeunes Guinéens ont été manipulés par des groupes politiques et impliqués dans des violences. | UN | وتم مؤخرا استغلال الشباب الغينيين خلال الفترة الانتخابية من قبل الجماعات السياسية، وتوريطهم في أحداث العنف. |
Parmi les grandes questions à l'ordre du jour figurait la nécessité de garantir la sécurité et la stabilité pendant la période électorale de 2012. | UN | وتمثل أحد مواضيع النقاش الرئيسية في ضرورة الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال الفترة الانتخابية لعام 2012. |
Des réunions hebdomadaires de la Table de pilotage ont été tenues, sous la présidence du Conseil électoral provisoire, au cours de la période électorale. | UN | عقدت اجتماعات توجيهية أسبوعية برئاسة المجلس الانتخابي المؤقت أثناء الفترة الانتخابية |
Tenue de réunions du Comité de pilotage coprésidées par la MINUSTAH et le PNUD, pendant la période électorale | UN | عقدت اجتماعات توجيهية أثناء الفترة الانتخابية شارك في رئاستها كل من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le produit n'a pas été réalisé, les deux commissions présidentielles n'ayant pas été créées, en partie en raison de la prolongation de la période électorale. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم إنشاء اللجنتين الرئاسيتين، وهو ما يعود جزئيا إلى طول أمد الفترة الانتخابية |
Il est à craindre que les tensions suscitées pendant la période électorale n'entraînent un regain des violations des droits civils et politiques. | UN | على أن هناك قلقا من أن التوترات التي نشأت خلال الفترة الانتخابية قد تُسفر عن انتهاكات متزايدة للحقوق المدنية والسياسية. |
Il reste que la période électorale risque d'être tendue et que les forces de sécurité seront sollicitées au maximum. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن الفترة الانتخابية قد يشوبها التوتر، وأن القدرات الأمنية في البلد ستستخدم إلى أقصى حد ممكن. |
La mission a appelé les autorités de transition à assurer l'impartialité des médias publics pendant la période électorale. | UN | وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية. |
Plusieurs membres ont souligné que la question de la reconfiguration devait être abordée avec prudence, vu qu'il était fort probable que l'insécurité augmente au cours de la période électorale. | UN | وشدد عدة أعضاء على أن الحرصَ واجبٌ في أي مساعٍ لتعديل تشكيل البعثة، لا سيما مع وجود إمكانية حقيقية لنشوء مخاطر أمنية جديدة خلال الفترة الانتخابية. |
La prévention de la violence à l'égard des femmes durant la période électorale est un objectif important que tous les intervenants devraient s'efforcer de poursuivre. | UN | ويعد منع العنف ضد المرأة أثناء الفترة الانتخابية هدفا مهما ينبغي أن يسعى إليه جميع أصحاب المصلحة. |
Le gouvernement a affecté un montant de 200 000 euros par an pour financer ce programme pour la durée de la période électorale. | UN | وقد تلقت الحكومة مبلغ 200 ألف يورو سنويا من أجل تمويل هذا البرنامج طوال الفترة الانتخابية. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la violence au cours de la période électorale et par les irrégularités signalées dans les procédures électorales, ainsi que par les changements survenus dans le Conseil électoral provisoire. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء العنف الذي صاحب الفترة الانتخابية والتقارير الواردة بشأن المخالفات في الإجراءات الانتخابية والتغييرات التي حدثت في المجلس الانتخابي المؤقت. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la violence au cours de la période électorale et par les irrégularités signalées dans les procédures électorales, ainsi que par les changements survenus dans le Conseil électoral provisoire. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء العنف الذي صاحب الفترة الانتخابية والتقارير الواردة بشأن المخالفات في الإجراءات الانتخابية والتغييرات التي حدثت في المجلس الانتخابي المؤقت. |
La MINUSMA a aussi activement contribué à assurer la sécurité des élections pendant la période électorale. | UN | 20 - وقامت البعثة أيضا بدور فعال في كفالة الأمن الانتخابي أثناء الفترة الانتخابية. |
La mission a noté en particulier le rôle critique de la police sierra-léonaise pour ce qui est d'assurer la sécurité durant la période électorale. | UN | ٨3 - ولاحظت البعثة على وجه الخصوص الدور الحاسم الذي تؤديه شرطة سيراليون في توفير الأمن خلال الفترة الانتخابية. |
Or, si l'on ne règle pas les différends politiques qui risquent de dégénérer, la stabilité pourrait être menacée au cours de la campagne électorale. | UN | وقد تظهر مخاطر تهدد الاستقرار خلال الفترة الانتخابية إذا لم يتم حل الخلافات السياسية التي يمكن أن تؤدي إلى النـزاع. |
Un montant total de 279 000 dollars est envisagé pour les transmissions; il couvrira essentiellement le coût des 200 appareils téléphoniques supplémentaires et des communications par réseaux commerciaux nécessaires durant la période des élections. | UN | 6 - يقترح مبلغ إجمالي مقداره 279 ألف دولار للاتصالات، يخصص أساسا لتغطية تكاليف 200 هاتف إضافي، وتكاليف الاتصالات التجارية اللازمة خلال الفترة الانتخابية. |
Au cours de la période considérée, l'ONUCI, en partenariat avec le Ministère ivoirien des communications et les institutions de réglementation, a poursuivi son programme de formation et de sensibilisation destiné aux professionnels des médias ivoiriens et axé sur le rôle des médias et les modalités de couverture du processus électoral par les médias. | UN | 41 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالاشتراك مع وزارة الاتصالات والمؤسسات التنظيمية في كوت ديفوار، برنامجها لتدريب وتوعية الممارسين في وسائط الإعلام الإيفوارية، مع التركيز على دور وسائط الإعلام وطرائق التغطية الإعلامية خلال الفترة الانتخابية. |
56. Les périodes électorales sont des temps où les défenseurs courent des risques accrus. | UN | 56- الفترة الانتخابية وقتٌ يواجه فيه المدافعون مخاطر مضاعفة. |