temps nécessaire pour mettre en place et faire fonctionner des mécanismes judiciaires | UN | الفترة الزمنية اللازمة لإنشاء الآليات القضائية وتشغيلها |
ii) Réduction du temps nécessaire à l'allocation de crédits extrabudgétaires après réception de l'information voulue | UN | ' 2` انخفاض الفترة الزمنية اللازمة لإصدار المخصصات بعد تسلم معلومات كاملة |
délais d'établissement des rapports et états financiers annuels | UN | الفترة الزمنية اللازمة لتقديم التقارير والبيانات المالية السنوية |
Brièveté du délai pour donner suite aux demandes d'entraide judiciaire | UN | قصر الفترة الزمنية اللازمة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة |
délai de recrutement pour les postes d'administrateur | UN | الفترة الزمنية اللازمة لتعيين المرشحين في وظائف الفئة الفنية وما فوقها |
délais de recrutement pour les postes d'administrateur | UN | الفترة الزمنية اللازمة لتعيين المرشحين في وظائف الفئة الفنية |
Du fait de la pénurie de personnel et du nombre élevé de demandes, le délai requis pour les traiter s'est allongé. | UN | وبسبب النقص في اليد العاملة، إضافة إلى العدد الكبير من مقدمي الطلبات، ازدادت الفترة الزمنية اللازمة لإنجاز العملية. |
ii) Raccourcissement des délais nécessaires pour l'approbation de plans financés au moyen de ressources extrabudgétaires et l'ouverture de crédits extrabudgétaires; | UN | ' 2` تقصير الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على خطط التكاليف الخارجة عن الميزانية وإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية. |
Le temps nécessaire pour établir et expédier des lettres d’instruction a été considérablement réduit. | UN | فلقد قصرت الفترة الزمنية اللازمة ﻹعداد وإرسال خطابات التوصية إلى حد كبير. |
Ce véhicule avait contribué à réduire le laps de temps nécessaire pour comprendre et ajuster les phases d’une mission et à réduire les coûts. | UN | وقد ساعدت هذه المركبة على تقليل الفترة الزمنية اللازمة لفهم وتعديل طور البعثة المشار اليها ، بتكاليف أقل . |
- Comptabiliser les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition, en précisant le temps nécessaire à leur traitement. | UN | ◦ الاحتفاظ بسجل لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، يشمل الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة الطلبات. |
Réalisation escomptée 2 : Réduction du temps nécessaire pour planifier, déployer et mettre en place les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité | UN | الإنجاز المتوقع 2: تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها وإنشائها على وجه السرعة استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
De plus, cette période de 18 mois n'inclut pas le temps nécessaire au procès, dont la durée relève de la prérogative exclusive du juge. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الحد الزمني الذي مدته ٨١ شهراً لا يشمل الفترة الزمنية اللازمة للمحاكمة، وهي ميزة تقتصر على القاضي. |
ii) Réduction des délais d'allocation des crédits extrabudgétaires | UN | ' 2` تقليص الفترة الزمنية اللازمة لإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية |
4.4.4 : délai pour la présentation des rapports et états financiers annuels | UN | 4-4-4: الفترة الزمنية اللازمة لتقديم التقارير والبيانات المالية السنوية |
délai de sélection moyen des candidats à tous les postes publiés dans le système Galaxy | UN | متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاختيار المرشحين لجميع الوظائف باستخدام نظام غالاكسي |
La lenteur des arrivages est due aux délais de livraison de matériel dans ce secteur. | UN | وبطء معدل وصول اللوازم يرجع إلى طول الفترة الزمنية اللازمة لتوريد المعدات في هذا القطاع. |
le délai nécessaire pour pourvoir les postes vacants était en moyenne de 133 jours. | UN | وكان متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاختيار المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة 133 يوما. |
ii) Raccourcissement des délais nécessaires pour l'approbation de plans financés au moyen de ressources extrabudgétaires et l'ouverture de crédits extrabudgétaires | UN | ' 2` تقصير الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على خطط التكاليف الخارجة عن الميزانية وإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية |
Pour réduire le plus possible ce temps de transfert, il faudrait réfléchir soigneusement au lieu où la Brigade serait basée en temps de paix. | UN | ومن شأن حصافة اختيار مكان زمن السلم أن تقلل الفترة الزمنية اللازمة ﻹجراء عملية النقل هذه إلى أدنى حد ممكن. |
Partant, l'Assemblée a noté qu'il importait que le Zimbabwe ne demande une prolongation que pour la période dont il avait besoin pour évaluer les faits et élaborer un plan d'action effectif et ambitieux reposant sur ces faits; | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أهمية أن يقتصر طلب زمبابوي على الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة والاستناد إليها في وضع خطة مستقبلية هادفة؛ |
Il continuera d'améliorer la qualité des services fournis en s'attachant à mettre systématiquement en concurrence les candidats aux postes à pourvoir, à réduire les délais de sélection, de recrutement et d'affectation du personnel, à raccourcir la durée des vacances de poste et à aider le personnel à mener à bonne fin les programmes de formation approuvés. | UN | وسيواصل الصندوق تحسين إدارة الموارد البشرية من خلال التطبيق المستمر للعمليات التنافسية في استقدام الموظفين؛ وتقليص الفترة الزمنية اللازمة لتحديد الموظفين المراد توظيفهم واستقدامهم وتسليمهم وظائفهم؛ وتقصير فترة شغور الوظائف الثابتة؛ وتقديم الدعم للموظفين كي يتمكنوا من إتمام خطط التعلم الموافق عليها. |
Il est difficile d'estimer le temps requis pour achever les procès. | UN | 18 - وتقدير الفترة الزمنية اللازمة لإنهاء المحاكمات هو أمر لا يخلو من الصعوبات. |
iii) Réduction des délais moyens de l'appui à la migration du script du Système intégré de gestion (SIG) | UN | ' 3` تقليص متوسط الفترة الزمنية اللازمة لدعم عملية نقل النصوص البرمجية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل |
Le temps de montée est défini comme étant l'intervalle entre des amplitudes de courant de 10 % à 90 % lors de l'actionnement d'une charge ohmique. | UN | تعرف مدة الصعود بأنها الفترة الزمنية اللازمة للوصول بسعة التيار من 10 في المائة إلى 90 في المائة لدى تدويره لحمل مقاوم). |