Une version révisée du projet d'orientations tenant compte des observations transmises par les Parties et les observateurs durant la période intersessions. | UN | مشروع توجيهات منقحة مع مراعاة الملاحظات التي قدمتها الأطراف والمراقبون في أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
En tant que Présidente, je vais continuer de consulter abondamment un ensemble de délégations au cours de la période intersessions. | UN | وبصفتي رئيسية، سأواصل التشاور عن كثب مع مجموعة من الوفود خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Cependant, des propositions ont été présentées pour que nous les examinions et nous espérons qu'il y en aura d'autres après la période intersession. | UN | ولكن هناك في المقابل مقترحات معروضة علينا للنظر فيها، ونتوقع تقديم المزيد منها بعد انتهاء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Toutefois, il va sans dire que je mettrai pleinement à profit l'intersession pour explorer plus avant les moyens d'une application rapide de cette décision. | UN | وغني عن القول إنني سأستغل مع ذلك كامل الفترة الفاصلة بين الدورتين بحثا عن طرق ووسائل لتنفيذ هذا القرار تنفيذا مبكرا. |
Nous accueillons donc avec satisfaction la proposition selon laquelle le Président de la Conférence devrait conduire des consultations à la fois maintenant et pendant la période intersessions en vue d'établir une nouvelle liste des points fondamentaux dont devrait traiter la Conférence. | UN | وبناء على ذلك فإننا نرحب باقتراح أن يجري رئيس مؤتمر نزع السلاح مشاورات اﻵن وأثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين قصد وضع جدول موضوعي جديد ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح. |
2. Fonctionnement du Comité de la science et de la technologie: travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008. | UN | 2- سير عمل لجنة العمل والتكنولوجيا: عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008. |
A. Travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008 | UN | ألف - عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008 |
Elle a aussi évoqué un certain nombre de réunions et d'ateliers organisés par la FEE pendant la période intersessions ainsi que les ateliers qu'il était prévu de tenir après la vingt-cinquième session de l'ISAR. | UN | كما سلطت الضوء على عدد من الاجتماعات وحلقات العمل التي نظمها اتحاد المحاسبين الأوروبي في الفترة الفاصلة بين الدورتين فضلاً عن حلقات العمل المزمع عقدها بعد الدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء. |
2. Fonctionnement du Comité de la science et de la technologie: travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008. | UN | 2- سير عمل لجنة العمل والتكنولوجيا: عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008. |
2. Fonctionnement du Comité de la science et de la technologie: travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008 | UN | 2- سير عمل لجنة العلم والتكنولوجيا: عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008 |
L'intersession fournit l'occasion de réfléchir aux problèmes épineux qui restent à régler. | UN | وتتيح الفترة الفاصلة بين الدورتين فرصة للتفكير في المشاكل المعقدة التي لا يزال ينبغي حلها. |
J'espère ainsi donner à chacun l'occasion de soulever ces différents points pendant et après l'intersession. | UN | وأتمنى أن أتيح الفرصة لطرح هذه القضايا أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين وفي أعقابها. |
L'hôte de la trente-cinquième session devrait être choisi par le secrétariat durant l'intersession. | UN | وينبغي أن تحدد الأمانة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الجهة التي سوف تستضيف الدورة الخامسة والثلاثين. |
Au paragraphe 4, elle rappelle le travail de fond de la Conférence pendant l'intersession en s'appuyant sur un libellé analogue à celui de la résolution adoptée l'année dernière. | UN | وتتعلق الفقرة الرابعة بأعمال المؤتمر خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وتتضمن نفس نص قرار العام الماضي. |
Nous devons tous, à présent, mettre pleinement à profit l'intersession pour intensifier nos consultations en vue de combler les écarts entre nos positions. | UN | والمطلوب منا الآن هو أن نستغل جميعاً الفترة الفاصلة بين الدورتين استغلالاً تاماً بغية تكثيف مشاوراتنا بهدف جسر التباعد القائم بين الآراء. |
C'est dans cet esprit aussi que la France approuve l'inspiration qui a guidé les propos de l'ambassadeur du Chili, tout comme l'idée de prolonger le mandat des quatre coordonnateurs spéciaux pendant l'intersession. | UN | وبهذه الروح أيضا، توافق فرنسا على ما أوحى به كلام سفير شيلي، وعلى فكرة تمديد ولاية المنسقين الخاصين اﻷربعة أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
S'agissant des fonds alloués par le FEM au mercure, le représentant du FEM a décrit les changements intervenus entre la deuxième session et la troisième session du Comité. | UN | 136- وتناول ممثل مرفق البيئة العالمية التطورات في الفترة الفاصلة بين الدورتين الثانية والثالثة للجنة فيما يتعلق بالأموال التي خصصها مرفق البيئة العالمية للزئبق. |
Le Groupe de travail a également chargé son Président de poursuivre ses consultations avec les gouvernements et les organisations entre les sessions. | UN | وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Avec ce rapport sur les travaux intersessions du Comité spécial prend officiellement fin mon mandat de président du Comité spécial pour l'année 1995. | UN | هذا التقرير عما بذلته اللجنة المخصصة من جهود في الفترة الفاصلة بين الدورتين ينهي رسمياً فترة رئاستي للجنة عن عام ٥٩٩١. |
J'espère recevoir le même appui lorsque le Groupe de travail commencera ses travaux pendant la période d'intersessions. | UN | وإنني أتطلع الى تلقي نفس القدر من الدعم عندما يبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Il a souligné qu'entre les deux sessions, il faudrait convenir du libellé précis des thèmes à examiner lors de chaque table ronde et organiser les débats de manière à leur conférer une portée plus pratique. | UN | وشدّد هذا المتكلّم على ضرورة الاتفاق أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين على النص الدقيق للمواضيع التي يراد مناقشتها في كل من الموائد المستديرة وتنظيم إدارة هذه المناقشات بغية تعزيز منحاها العملي. |
La délégation a répondu en faisant part de ses vues préliminaires et a informé la Sous-Commission qu'elle lui fournirait sa réponse officielle pendant l'intervalle intersessions. | UN | وقدم الوفد آراءه الأولية وأعلم اللجنة الفرعية باعتزامه تقديم رده الرسمي خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
25. Dans sa décision 1/COP.4, la Conférence des Parties a décidé que le Groupe de travail spécial achèverait, pendant la période située entre les quatrième et cinquième sessions, en convoquant une réunion intersessions pouvant durer jusqu'à 15 jours ouvrables, l'examen de tous les rapports restants soumis aux troisième et quatrième sessions de la Conférence des Parties. | UN | 25- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-4، أن يختتم الفريق العامل المخصص، خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الرابعة والخامسة لمؤتمر الأطراف، عملية استعراض جميع التقارير المتبقية المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة للمؤتمر، وذلك من خلال عقد اجتماع بين الدورتين لمدة أقصاها 15 يوم عمل. |