"الفترة المشمولة بهذا التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • la période considérée
        
    • la période couverte par le présent rapport
        
    • la période à l'examen
        
    • la période visée par le présent rapport
        
    • la période examinée
        
    • ces vols
        
    • établissement du présent rapport
        
    • la période visée dans le présent rapport
        
    • la période couverte par ce rapport
        
    • cette période
        
    • la période couverte par le rapport
        
    • exercice considéré
        
    • la période à l'étude
        
    L'armée marocaine a signalé la destruction de 9 026 mines et de 461 engins non explosés au cours de la période considérée. UN وأفاد الجيش الملكي المغربي بتدمير 026 9 لغماً و 461 من الذخائر غير المنفجرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Décisions prises par le Haut Représentant pendant la période considérée UN قرارات الممثل السامي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    108. Il est encourageant de constater que, pendant la période considérée, on n'a pas enregistré de violations du droit à la vie pour des motifs politiques. UN ١٠٨ - ومن الباعث على التشجيع أنه خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير لم تسجل انتهاكات ذات دوافع سياسية ضد الحق في الحياة.
    Par la force des choses, ce rappel débordera la période couverte par le présent rapport. UN ونطاق هذا الاستعراض سيمتد بالضرورة إلى ما يتجاوز الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    On trouvera ci-après un récapitulatif des activités menées par la WOBO au cours de la période à l'examen. UN يرد فيما يلي موجز للمناسبات والأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة العالمية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    Les Parties visées à l'annexe I de la Convention (Parties visées à l'annexe I) n'ont pas fait parvenir de communications nationales au cours de la période considérée. UN ولم تقدّم الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية أي بلاغات وطنية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Pendant la période considérée, le Service chrétien mondial a refondu son organigramme. UN أنشأت المنظمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير هيكلا جديدا لإدارتها الداخلية.
    Les Parties visées à l'annexe I de la Convention n'ont pas fait parvenir de communications nationales au cours de la période considérée. UN ولم تقدَّم البلاغات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Bien que l'Afghanistan présente un énorme potentiel, la situation économique ne s'y est que légèrement améliorée pendant la période considérée. UN ورغم وجود إمكانات كبيرة في أفغانستان، لم تشهد الفترة المشمولة بهذا التقرير سوى تحسن اقتصادي فعلي طفيف.
    Huit femmes fonctionnaires du Centre national de documentation scientifique du Bangladesh ont participé à une formation à l'étranger au cours de la période considérée. UN وشاركت ثماني موظفات من مركز بنغلاديش الوطني للتوثيق العلمي في دورة تدريب أجنبية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    30. Le Comité a accrédité l'entité indépendante ci-après au cours de la période considérée: UN 30- واعتمدت لجنة الإشراف كيانا مستقلا واحدا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وهو:
    Aucune évaluation des besoins technologiques n'a été reçue au cours de la période considérée. UN ولم تقدَّم تقييمات للاحتياجات من التكنولوجيا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Des mécanismes analogues étaient en cours de mise en place, pendant la période considérée, à Goma et Bukavu. UN وقد وُضعت آليات مشابهة في غوما وبوكافو خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Plus d'une centaine de ces demandes ont été traitées au cours de la période considérée. UN وقد عولج ما يفوق 100 طلب من هذا الصنف خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Toujours au cours de la période considérée, le Front Polisario a déposé auprès de la MINURSO quatre plaintes contre l'Armée royale marocaine. UN 21 - وقدمت جبهة البوليساريو أيضا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أربعة ادعاءات ضد الجيش الملكي المغربي إلى البعثة.
    Il a été convenu, peu après la fin de la période couverte par le présent rapport, de les transférer dans une prison à Tuzla. UN وبعد الفترة المشمولة بهذا التقرير بوقت وجيز، تُوصﱢل إلى اتفاق لنقلهم إلى السجن في توزلا.
    la période couverte par le présent rapport a été consacrée à la finalisation de la phase de recherche et développement de certains éléments du système et à la mise en œuvre d'autres. UN وتضمنت الفترة المشمولة بهذا التقرير المراحل النهائية من البحوث المتعلقة ببعض الأنظمة وإنشائها، وتطبيق أنظمة أخرى.
    La nomination de représentations des minorités à des postes réservés dans les municipalités à majorité albanaise du Kosovo a également enregistré quelques avancées au cours de la période à l'examen. UN وأُحرز بعض التقدم أيضا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في عملية تعيين ممثلين عن الأقليات في مناصب مخصصة لهم في البلديات ذات الأغلبية من ألبانيي كوسوفو.
    Durant la période visée par le présent rapport, une visite du SPT a eu lieu avec la participation d'un expert seulement, en raison de contraintes budgétaires. UN ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    la période examinée a été exceptionnelle pour les femmes qui ont continué de soutenir le mécanisme de développement du pays et les progrès indéniables constatés sont garants de la situation des femmes cubaines. UN وكانت الفترة المشمولة بهذا التقرير فترة هامة بالنسبة إلى المرأة التي واصلت دعم عملية التنمية في البلد، وقد تحقق تقدم واضح في مجال تحسين أوضاع المرأة الكوبية.
    On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, les discussions se poursuivaient encore. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير كانت المشاورات في هذا الشأن متواصلة.
    105. On trouvera ciaprès un résumé des faits nouveaux concernant les questions examinées pendant la période visée dans le présent rapport. UN 105- وتبين الخلاصة التالية التطورات الأخرى المتعلقة بالمسائل التي تم النظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Les changements suivants ont été apportés aux programmes et aux prestations d'aide sociale et d'aide au revenu au cours de la période couverte par ce rapport. UN وأدخلت التغييرات التالية على برامج واستحقاقات دعم الدخل والمساعدة الاجتماعية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La valeur énergétique des rations a même diminué au cours de cette période. UN وقد نقصت قيمة السعرات الحرارية لسلة اﻷغذية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    23. Combien y a-t-il eu de livraisons surveillées au cours de la période couverte par le rapport? UN ٣٢ - كم عدد حالات التسليم المراقب التي تم تنفيذها في الفترة المشمولة بهذا التقرير ؟
    Le Bureau n'a pas fait de sondage pendant l'exercice considéré UN لم يجر مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أي استقصاء خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    L'association a désigné des représentants chargés de liaison à New York, Genève et Vienne pour la période à l'étude. UN ثم عينت الرابطة ممثلين لها كموظفي اتصال لدى المواقع في نيويورك وجنيف وفيـيـنا في الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus