Les problèmes cruciaux évoqués dans les publications d'ONU-Habitat au cours de la période considérée sont également mis en relief. | UN | وتم أيضا إبراز القضايا الرئيسية في النشرات الرئيسية التي أصدرها موئل الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu | UN | أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ. |
150. L'Afghanistan est resté un objet de préoccupation pour le HCR au cours de la période considérée. | UN | ٠٥١ ـ واصلت المفوضية تركيز الاهتمام على أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير. |
150. L'Afghanistan est resté un objet de préoccupation pour le HCR au cours de la période considérée. | UN | ٠٥١ ـ واصلت المفوضية تركيز الاهتمام على أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير. |
Au cours de la période à l’examen, des stages de formation ont été organisés dans plus de 20 pays africains. | UN | واستفاد أكثر من 20 بلداً أفريقياً من الدورات التدريبية التي يجريها المركز خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Durant la période considérée, le Représentant spécial a encore une fois reçu une telle plainte. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى الممثل الخاص مثل هذه الادعاءات من جديد. |
Le Représentant spécial note qu’aucun nouvel incident, comparable à ceux rapportés ci-dessus, n’a été porté à son attention au cours de la période considérée. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أنه خلال الفترة قيد الاستعراض لم يوجه انتباهه الى أي حوادث جديدة من النوع المذكور أعلاه. |
Le tableau 2 indique que, pendant la période considérée, l’UNITAR a établi 45 bons de commande distincts pour un montant total de 58 196 dollars. | UN | ويبين الجدول ٢ أن المعهد قام في الفترة قيد الاستعراض بتجهيز ٤٥ أمر شراء مستقل قيمتها الكلية ١٩٦ ٥٨ دولارا. |
Le Comité spécial souhaite simplement appeler l’attention sur les aspects suivants qui portent plus particulièrement sur la période considérée. | UN | غير أن اللجنة الخاصة تود توجيه النظر إلى الجوانب التالية الخاصة بهذه الفترة قيد الاستعراض. |
Au chapitre II, la Rapporteuse spéciale rend compte des principales activités menées dans le cadre de ce mandat au cours de la période considérée. | UN | وتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار أداء ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Environ 98 % des demandes mises en attente au cours de la période considérée portaient sur du matériel hospitalier. | UN | وتتصل نسبة 98 في المائة تقريبا من الطلبات المعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض بمعدات المستشفيات. |
Pendant la période considérée, plusieurs agents de police ont suivi des cours de formation nationaux et étrangers sur la violence sexiste. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض حضر عدد من رجال الشرطة تدريباً محلياً وأجنبياً عن العنف القائم على الجنس. |
Une telle coopération entre les Forces de défense israéliennes et les médias s'était rarement vue pendant la période considérée. | UN | وقد كان مثل هذا التعاون بين قوات الدفاع الإسرائيلية ووسائط الإعلام نادرا خلال بقية الفترة قيد الاستعراض. |
Celle-ci n'a pas statué quant au fond au cours de la période considérée. | UN | ولم تصدر المحكمة حكما في موضوع تلك الدعوى خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Cependant, il y a eu des améliorations pendant la période considérée. | UN | ومع ذلك، فقد حدث تحسن أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
En République islamique d'Iran, des projets pénitentiaires se sont poursuivis pendant la période considérée. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية استمر تنفيذ مشاريع متعلقة بالسجون خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pendant la période considérée, le matériel de plusieurs unités militaires et de police devant intégrer la MINUAD est arrivé au Soudan. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض وصلت إلى السودان المعدات المخصصة للكثير من الوحدات العسكرية ومن وحدات الشرطة النظامية. |
Cela s'explique au moins en partie par un nombre moins élevé de catastrophes naturelles majeures au cours de la période considérée. | UN | ويُعزى هذا جزئيا على الأقل إلى حدوث عدد أقل من الكوارث الطبيعية الواسعة النطاق في الفترة قيد الاستعراض. |
Au cours de la période à l'examen, six communications ont été envoyées, le Gouvernement a répondu à quatre de ces communications. | UN | الردود على رسائل الادعاءات، والنداءات العاجلة بُعِثت خلال الفترة قيد الاستعراض ست رسائل وردّت الحكومة على أربع منها. |
Concernant la dotation en personnel, plusieurs postes vacants au sein du BWA ont été pourvus durant la période examinée. | UN | وفيما يخص الوظائف، تم شَغل عدة شواغر في مكتب شؤون المرأة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Ainsi, plusieurs indicateurs et produits ne sont pas en adéquation avec la réalité du terrain observée pendant l'exercice considéré. | UN | ويتضح ذلك من خلال عدد من المؤشرات والنواتج التي لا تعكس الظروف السائدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En particulier, il a été nécessaire de mettre à profit des sources extérieures afin de s'assurer du nombre de peines capitales prononcées et exécutées dans le monde au cours de la période à l'étude. | UN | وعلى وجه الخصوص، كان من الضروري الاعتماد على مصادر خارجية بغية التأكد من عدد من أحكام الاعدام التي فرضت وعمليات الاعدام التي نفذت في جميع أنحاء العالم أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
La Société a coopéré avec les organismes suivants des Nations Unies pendant la période couverte par le présent rapport : | UN | تعاونت الجمعية خلال الفترة قيد الاستعراض مع هيئات الأمم المتحدة الواردة فيما يلي: |
Néanmoins, toujours au cours de la période étudiée, on a constaté des améliorations en termes de réduction de la pauvreté. | UN | وعلى الرغم من ذلك، طرأ تحسن على مستويات الفقر خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pendant cette période, le Bureau a reçu 408 demandes de conseils portant sur un large éventail des questions de déontologie. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى المكتب 408 إحالات تتعلق بمجموعة كبيرة من الشواغل المتعلقة بالأخلاقيات. |
Au cours de la période visée, la Chambre a rendu 37 décisions. | UN | وفي خلال الفترة قيد الاستعراض أصدرت الدائرة 37 قرارا. |
À la lecture du rapport du Conseil de sécurité, l'on se rend compte des multiples défis auxquels le Conseil de sécurité a fait face au cours de la période couverte par le rapport. | UN | إن قراءة التقرير تطلعنا على العديد من التحديات التي واجهها المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pendant la période en question, le Conseil a tenu plus de 100 séances officielles, adopté 61 résolutions et approuvé 41 déclarations présidentielles. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض عقد المجلس أكثر من ٠٠١ جلسة رسمية واتخذ ٦١ قرارا وأصدر ٤١ بيانا رئاسيا. |