"الفتيات على التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • des filles à l'éducation
        
    • des filles à l'enseignement
        
    • à l'éducation des filles
        
    • des jeunes filles à l'éducation
        
    Favoriser l'accès des filles à l'éducation porte des fruits en ce qui concerne la planification familiale. UN فإتاحة الفرصة لحصول صغار الفتيات على التعليم يترك أثراً إيجابياً على طريقة تنظيم أسرهّن فيما بعد.
    Les mariages précoces et forcés, de même que les relations sexuelles à un jeune âge, gênent l'accès des filles à l'éducation. UN ويؤدي الزواج المبكر وبالإكراه، وكذلك بدء ممارسة الجنس مبكرا، إلى إعاقة إمكانية حصول الفتيات على التعليم.
    Il a estimé que, pour continuer d'améliorer la situation, il importait que le Gouvernement accorde une attention particulière à l'accès des filles à l'éducation. UN ورأت أن مواصلة تحسين الحالة يتطلب إيلاء اهتمام خاص لحصول الفتيات على التعليم.
    Accès des filles à l'enseignement scientifique, technique et professionnel UN معدل الفتيات على التعليم العلمي والتقني والمهني
    Certains États se sont activement préoccupés de l'accès des filles à l'éducation dans le cadre de la coopération en faveur du développement. UN وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي.
    De même, des efforts particuliers devront être faits en vue d'améliorer l'accès des filles à l'éducation. UN وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم.
    L'accent doit être mis sur l'amélioration de l'accès des filles à l'éducation et à la formation, de façon à leur permettre d'atteindre la parité avec les garçons. UN ولا بد من التشديد على تحسين حصول الفتيات على التعليم والتدريب بهدف تمكينهن من تحقيق المساواة مع الأولاد.
    Ils doivent également faciliter l'accès des filles à l'éducation primaire et secondaire et l'alphabétisation des femmes. UN ويجب أن تدعم البرامج أيضا حصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي ومحو أمية النساء.
    Le nombre d'enlèvements d'enfants et de violences sexuelles à l'encontre de filles aurait également augmenté en 2013, compromettant l'accès des filles à l'éducation. UN وقد تم الإبلاغ أيضا عن زيادة في حالات اختطاف الأطفال والاعتداء الجنسي على الفتيات الصغيرات خلال عام 2013، مما أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم.
    L'Afghanistan a engrangé des acquis remarquables depuis le renversement du régime des Taliban, comme l'amélioration de l'accès des filles à l'éducation élémentaire. UN لقد حققت أفغانستان مكاسب ملحوظة منذ الإطاحة بنظام الطالبان، مثل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الأساسي.
    L'accès des filles à l'éducation est particulièrement entravé par toutes formes d'attaques contre les écoles. UN ويتأثر حصول الفتيات على التعليم على وجه الخصوص بالهجمات المنفذة ضد المدارس بكافة أشكالها.
    Depuis que le Gouvernement des Îles Salomon a adhéré à la CEDAW, Il y a eu une amélioration notable dans l'accès des filles à l'éducation. UN وطرأ تحسن كبير على فرص حصول الفتيات على التعليم منذ انضمام حكومة جزر سليمان إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cela continue à entraver l'accès des filles à l'éducation; UN وهذا يؤدي إلى استمرار عرقلة إمكانية حصول الفتيات على التعليم
    Par ailleurs des réformes de l'enseignement visent à améliorer l'accès des filles à l'éducation et à réduire l'écart entre les sexes. UN وهناك إصلاحات للمساواة في التعليم ترمي إلى تحسين حصول الفتيات على التعليم والحد من الفوارق بين الجنسين.
    L’un des grands changements institutionnels que devra réaliser la société pour atteindre un jour ou l’autre ce but est l’accès universel des filles à l’éducation. UN ومن التغييرات المؤسسية الكبرى التي يتعين حدوثها في المجتمع لتحقيق المساواة بين الجنسين في نهاية المطاف اتاحة فرص حصول جميع الفتيات على التعليم.
    Le choix de l'éducation comme thème national de l'édition 2014 de la Journée internationale de la fille a était l'occasion de débattre des problèmes qui persistent dans l'accès des filles à l'éducation et leur maintien à l'école. UN وأتاح جعل التعليم موضوعاً وطنياً لليوم الدولي للطفلة في عام 2014 الفرصة لمناقشة التحديات المتبقية فيما يتعلق بحصول الفتيات على التعليم وببقائهن في المدرسة.
    Les élèves apprennent et sensibilisent les autres au sujet de la relation entre l'accès des filles à l'éducation et la pauvreté, le mariage précoce, la traite, la violence et les pratiques discriminatoires. UN ويتم تعليم الطلاب وتوعيتهم بالعلاقة بين حصول الفتيات على التعليم والفقر والزواج المبكر، والاتجار والعنف والممارسات التمييزية.
    Huit plans d’action nationaux élaborés dans la région d’Afrique en prévoient qui visent l’accès des filles à l’enseignement primaire et à l’éducation de base. UN وتعالج ثماني خطط عمل وطنية من المنطقة اﻷفريقية حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واﻷساسي.
    De plus, certains comportements entravent leur participation à la prise des décisions économiques et restreignent l'accès des filles à l'enseignement de la gestion économique et à la formation dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك عقبات متصلة بالمواقف تمنع المرأة من المشاركة في صنع القرار الاقتصادي وتقيد من إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتدريب في مجال اﻹدارة الاقتصادية.
    L'augmentation de l'accès des filles à l'enseignement secondaire par la poursuite du programme de construction des collèges de proximité permettant d'éviter le déplacement des familles notamment les pauvres vers les centres urbains ; UN زيادة فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي من خلال مواصلة تنفيذ بناء المدارس الثانوية المحلية لتجنيب الأسر، ولا سيما الفقيرة منها، مشقة الانتقال إلى المراكز الحضرية؛
    Les obstacles à l'éducation des filles entravent donc également le développement des communautés et des États. UN ومن هنا، تؤدي الحواجز التي توضع بوجه حصول الفتيات على التعليم إلى إحباط مساعي التنمية في المجتمعات والبلدان أيضاً.
    L'accès des jeunes filles à l'éducation et la santé des femmes ont été améliorés. UN وقد ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم وتحققت مكاسب في مجال صحة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus