"الفحص الطبي" - Traduction Arabe en Français

    • l'examen médical
        
    • examens médicaux
        
    • un examen médical
        
    • dépistage
        
    • visite médicale
        
    • visites médicales
        
    • examen médical de
        
    • d'examen médical
        
    • contrôle médical
        
    • médicale d
        
    • médecin légiste
        
    • consultation
        
    • medical examination
        
    • Le légiste
        
    • légiste en
        
    Il estime qu'en retardant l'examen médical, les autorités ont cherché à entraver l'enquête concernant sa plainte pour mauvais traitements. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    Il estime qu'en retardant l'examen médical, les autorités ont cherché à entraver l'enquête concernant sa plainte pour mauvais traitements. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    l'examen médical doit être suffisamment approfondi pour permettre la détection de toute lésion éventuelle. UN وينبغي أن يكون الفحص الطبي شاملاً بالقدر الذي يكشف عن أية إصابة موجودة.
    La loi sur les examens médicaux prévoit que nul ne doit se voir refuser un emploi ou une assurance pour des raisons médicales. UN وينص قانون الفحص الطبي على أنه لا يجوز رفض توظيف أي شخص أو رفض التأمين عليه لأسباب مرَضية.
    Sur un total de 4 925 candidats, 4 025 ont subi une première sélection et 889 ont subi un examen médical. UN ومن بين 925 4 طالبا إجمالا، تم فحص 025 4 واختير 889 منهم لإجراء الفحص الطبي.
    l'examen médical doit être suffisamment approfondi pour permettre la détection de toute lésion éventuelle. UN وينبغي أن يكون الفحص الطبي شاملاً بالقدر الذي يكشف عن أية إصابة موجودة.
    Il semblerait, d'après les constatations préliminaires, qu'il y ait effectivement eu torture, mais il est très difficile d'établir les faits car l'examen médical a été effectué trop tard. UN وتميل التحقيقات اﻷولى إلى ترجيح صحة دعواه، ولكن الفحص الطبي للضحية الذي أجري بعد اﻷوان كان حجة ليس من السهل دحضها.
    Les juges devraient considérer les déclarations obtenues par ces moyens comme irrecevables, en particulier si l'accusé fait valoir cet argument au cours de son procès et que l'examen médical confirme ses allégations. UN وينبغي للقاضي استبعاد مثل هذه التصريحات، ولا سيما إذا طلب المتهم ذلك في المحكمة، وأيد الفحص الطبي هذا الطلب.
    Ce registre contient également les renseignements relatifs à l'examen médical pratiqué à l'admission afin de prévenir la torture et autres mauvais traitements. UN ويتضمن السجل أيضاً الفحص الطبي للمحتجز قبل احتجازه، منعاً للتعذيب وسواه من ضروب سوء المعاملة.
    Le juge devrait exclure de telles déclarations si le suspect le demande à l'audience et que l'examen médical corrobore ses dires. UN وينبغي أن يستبعد القاضي هذه التصريحات إذا طلب المشتبه فيه ذلك في المحكمة وأيد الفحص الطبي ادعاءه.
    Dans le cas contraire, l'examen médical est effectué dès qu'un médecin est de nouveau disponible. UN وبخلاف هذا، فإن الفحص الطبي يجرى فور توافر العاملين الطبيين في المؤسسة المعنية.
    On enregistre le nom de la personne qui a établi le mandat d'arrêt, la date et l'heure de l'arrestation et les résultats de l'examen médical. UN وتُحفظ سجلات تتضمّن مصدر أمر إلقاء القبض ووقته وتاريخه ونتيجة الفحص الطبي.
    L'ONG ajoute que les services d'examens médicaux ont été insuffisants. UN وأضافت أن خدمات الفحص الطبي لم تكن كافية.
    Le SPT recommande également de consigner dans des registres tous les examens médicaux pratiqués sur les détenus, en indiquant le nom du médecin et les résultats de l'examen. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بضرورة تسجيل اسم الطبيب ونتائج الفحص الطبي على النحو الواجب بعد خضوع المحتجز للفحص الطبي.
    un examen médical ultérieur a révélé traumatismes et ecchymoses. UN وأثبت الفحص الطبي الذي وقّع عليهما لاحقا وجود إصابات وكدمات.
    On peut aussi mentionner la possibilité de passer un examen médical, de bénéficier de cérémonies religieuses, de rencontrer des membres de leur famille et de rédiger un testament, entre autres. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضا أحكام تقضي بإجراء الفحص الطبي وأداء الطقوس الدينية ولقاء الأقارب وكتابة الوصايا من جملة أمور.
    D'après les enquêtes réalisées, les femmes effectuent plus souvent un test de dépistage du VIH que les hommes dans certains pays, peut-être du fait des mesures prises pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN وقد بينت الدراسات الاستقصائية على أن معدلات الفحص الطبي المتعلق بالفيروس للنساء أعلى من تلك المتعلقة بالرجال في بعض البلدان، مما قد يعكس التدابير المتخذة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Vous vous rappelez la visite médicale, la semaine dernière ? Open Subtitles هل تذكرون الفحص الطبي الذي أجريناه الأسبوع الفارط؟
    décret n° 19 relatif aux visites médicales périodiques pour les travailleurs en situation de risque de maladies professionnelles; UN قرار رقم 19بشأن الفحص الطبي الدوري للعمال المعرضين لخطر الإصابة بأمراض المهنة؛
    examen médical de 400 candidats pour une affectation à une mission UN إجراء الفحص الطبي لـ 400 مرشح للعمل في البعثات
    La demande d'examen médical peut être formulée par le défenseur du détenu ou prisonnier, ou par un tiers. UN ويجوز للمدافع عن الشخص المحتجز أو المتهم أو لشخص آخر طلب إجراء الفحص الطبي.
    - Bénéficier de l'avis favorable du contrôle médical. UN - الحصول على موافقة من هيئة الفحص الطبي.
    Le Service de l'immigration et des naturalisations a également demandé à son Bureau d'évaluation médicale (Bureau Medische Advisering − BMA) de répondre au rapport établi par la Section médicale d'Amnesty International et de donner son avis sur les problèmes médicaux de l'auteur. UN كما أن دائرة الهجرة والتجنس طلبت من قسم التقييم الطبي أن يرد على تقرير فريق الفحص الطبي لمنظمة العفو الدولية، وأن تقدم رأيها في المشاكل الطبية التي يعانيها صاحب البلاغ.
    Après le premier examen du médecin légiste, le sac en plastique ne lui a pas été remis sur la tête. UN وبعد الفحص الطبي الشرعي اﻷول لم يُوضع الكيس بعد ذلك على رأسه مرة أخرى.
    De même, le système de convocation des femmes pour la consultation postnatale est réactivé, avec même, dans certains cas, des visites à domicile. UN وكذا، ينشط من جديد نظام استدعاء النساء من أجل الفحص الطبي بعد الولادة وحتى في بعض الحالات، تتم زيارات في البيوت.
    Furthermore, due process was followed throughout and the medical examination that the accused underwent was conducted in accordance with a decision of the Public Prosecutor's Office. UN علاوة على ذلك، اتبعت الأصول أثناء الإجراءات كافة، كما أجري الفحص الطبي الذي خضع له المتهمون بناء على قرار من النيابة العامة.
    Tout reste intact pour Le légiste. Comme pour n'importe quel patient. Open Subtitles كل شيي يبقى متصلا من أجل الفحص الطبي, تماما كأي مريض أخر.
    et nous sommes en direct du lieu du crash qui a causé tout çà avec le Dr Kate Murphy, médecin légiste en chef. Open Subtitles ونحن نعيش في موقع الحادث التي تسببت في كل شيء مع الدكتور كيت مورفي، الرئيس الفحص الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus