De même, la séparation de la famille se fait particulièrement sentir par les villageois plus âgés coupés de leurs proches depuis des décennies. | UN | كما يتجرع كبار السن في الأرياف مرارة الفراق عن الأسرة التي انفصلوا عن أفرادها لعقود. |
Ils étaient heureux, ce qui a rendu la séparation pire encore, mais qui, comme nous le savons, au final vous donne plus de force. | Open Subtitles | . كانوا سعداء ، الأمر الذي جعل الفراق أسوأ . ولكن يمنحك القوة في النهاية كما نعرف |
Je sais à quel point c'était dur pour toi de te séparer du collier. Mais c'était un symbole de notre passé. | Open Subtitles | أعرف صعوبة الفراق عن القلادة لكنّها كانت رمزاً لماضينا |
Le chagrin de se séparer est tellement doux que je te dirais inlassablement bonne nuit. | Open Subtitles | الفراق صعب، وسأظل أتمنى لك ليلة سعيدة حتى الغد |
Je te réserverai une chambre à l'hôtel, en cadeau d'adieu. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكننى أن أبحث لك عن غرفة فى فندق كهدية الفراق. |
Alors prends un peu de temps, pour vous occuper l'un de l'autre avant d'être séparés. | Open Subtitles | إذن توقف قليلاً، واهتم بقلبك قبل الفراق. |
J'ai perdu mon père très jeune et ma sœur pas longtemps après, donc je connais la douleur d'être séparé de ta chair et de ton sang. | Open Subtitles | لقد فقدت أبي في مثل عمرك وشقيقتي بعد وقت ليس بطويل لذا فإنّي أدرك ألم الفراق عن لحمك وشحمك |
Alors, pourquoi pas "Parting Glass" ? | Open Subtitles | -ماذا عن ... "كأس الفراق"؟ |
Doucement, je comprends que ce n'est pas un tour de rupture ou un tour de divorce, ou un tour de séparation. | Open Subtitles | ببطئ أدركت أنها ليست رحلة الفراق أو الطلاق، أو الإنفصال |
Tu es sèche avec moi pour faciliter la séparation ? | Open Subtitles | هل تحاولي أن تكوني مقصرة معي لأنكِ تعتقدي أن ذلك سيجعل الفراق أسهل ؟ |
Si elle t'avait laissé boire toute la bouteille, la séparation serait plus facile. | Open Subtitles | لكان الفراق أسهل لو أنها تركتك تشرب الزجاجة كاملة |
74. En cas de violation grave des devoirs et droits de l'un des époux par l'autre, l'époux concerné peut demander le divorce ou la séparation de corps. | UN | 75- وفي حال انتهك أحد الزوجين حقوق وواجبات الزوج الآخر بشكل فادح، يمكن للزوج المعني أن يطلب الطلاق أو الفراق. |
52. En cas de violation grave des devoirs et droits de l'un des époux par l'autre, l'époux concerné peut demander le divorce ou la séparation de corps. | UN | ٢٥- وفي حال انتهك أحد الزوجين حقوق وواجبات الزوج اﻵخر بشكل فادح، يمكن للزوج المعني أن يطلب الطلاق أو الفراق. |
Etre forcés de nous séparer est comme une torture. | Open Subtitles | أشعر إجبارنا على الفراق عذابًا. |
On ne pouvait les séparer. | Open Subtitles | لم تستطيعا تحمل الفراق |
Inexorablement, on est obligés de s'en séparer. | Open Subtitles | لا محالة، الفراق يكون الخيار الأوحد |
En fait, Meagles a emmené sa fille à l'étranger deux fois, avec l'espoir de la séparer de M. Gowan. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن "ميجلز" أخذ ابنتهللخارجمرتين، على أمل الفراق من السيد "غاون". |
Allez installer les cadeaux d'adieu. | Open Subtitles | أذهب وأحضر هدايا الفراق |
Je vous fais ce cadeau d'adieu. | Open Subtitles | أعطي إليك هذا في لحظة الفراق هذه |
Alors prends un peu de temps, pour vous occuper l'un de l'autre avant d'être séparés. | Open Subtitles | إذن توقف قليلاً، واهتم بقلبك قبل الفراق |
Ça va, si on doit passer un peu de temps séparé, je peux gérer. | Open Subtitles | لا بأس, إن كان علينا قضاء بعض الوقت في الفراق أستطيع تحمل ذلك |
Tu es scotchée à ta meilleure amie par la hanche, tu essaies d'oublier la douleur de ta rupture dans la boisson. | Open Subtitles | تتصادمين بالورك مع صديقتك المقربة تحاولين الشرب كي تجعلي ألم الفراق يذهب |