"الفرد فيها" - Traduction Arabe en Français

    • par habitant
        
    • par tête
        
    • par personne
        
    • était compris
        
    • produit national brut est
        
    L'objet du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est d'alléger leur charge. UN والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها.
    Leur PIB par habitant continue de diminuer car leur accroissement démographique est supérieur à leur croissance économique. UN فقد واصل نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي الانخفاض نتيجة للزيادة الديمغرافية التي تجاوزت تقدمها الاقتصادي.
    Toutefois, la consommation d'énergie par habitant devrait y rester très inférieure à celle du monde industrialisé. UN لكن من المتوقع أن يظل استهلاك الفرد فيها من الطاقة جزءا بسيطا من استهلاك العالم الصناعي.
    Cependant, avec une population de plus de 1,1 milliard d'habitants, la répartition par habitant des ressources minérales et énergétiques du pays est inférieure à celle de la plupart des autres pays riches en ressources minérales. UN ومع ذلك فلما كان عدد سكان الصين يزيد عن ٠٠١ ١ مليون نسمة فإن نصيب الفرد فيها من الموارد المعدنية وموارد الطاقة يقل عنه في معظم البلدان اﻷخرى الغنية بالموارد.
    En Inde par exemple, 96 % des enfants qui travaillent vivent dans des familles où le revenu par tête est moins de 2 dollars par jour. UN ففي الهند، مثلاً، يعيش 96 في المائة من الأطفال العاملين في أُسر يقل دخل الفرد فيها عن دولارين اثنين في اليوم.
    L'objectif initial visé consistait à aider 11,2 millions de familles dont le revenu par personne était inférieur à R$ 100. UN وقد كان الهدف في البداية هو مساعدة 11.2 مليون أسرة يبلغ دخل الفرد فيها أقل من 100 ريال برازيلي.
    Si les revenus provenant de sources non agricoles sont modestes dans les zones rurales, le revenu par habitant y est plus proche des 100 dollars que la moyenne de 210 dollars. UN وبما أن مصادر الدخل غير الزراعي قليلة في المناطق الريفية، فإن دخل الفرد فيها أقرب إلى 100 دولار منه إلى المتوسط الوطني البالغ 210 دولارات.
    Le soutien des donateurs risque de ne pas se poursuivre car l'île est considérée comme un créditeur net en raison de son revenu par habitant élevé. UN وتوجد في الوقت الحاضر بيانات قليلة عن استمرار دعم المانحين نظرا إلى أن الجزيرة تعتبر مدينا صافيا بسبب ارتفاع دخل الفرد فيها.
    Pratiquement tous les pays affectés par une guerre voient leur production par habitant s'effondrer. UN وتشهد جميع البلدان التي تواجه حربا تقريبا انهيار إنتاج الفرد فيها.
    Selon certaines estimations, cette région compterait actuellement plus d'un milliard d'habitants — chiffre nettement supérieur à l'ensemble de la population des pays développés — et la moyenne des revenus par habitant dépasserait 10 000 dollars. UN وتشير التقديرات الحالية إلى أن أكثر من بليون نسمة يعيشون في المنطقة. وهو عدد يتجاوز بكثير مجموع سكان جميع البلدان المتقدمة النمو في العالم، ويزيد متوسط دخل الفرد فيها عن ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Son produit intérieur brut par habitant est le plus élevé de la Communauté européenne (CE) dont il est un membre actif. UN ومتوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي هو أعلى متوسط في الجماعة اﻷوروبية التي تضم لكسمبرغ كعضو نشط.
    Seuls auront droit à cette réduction les États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale. UN فلا ينبغي أن يكون أهلا لهذا اﻹعفاء إلا الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن المتوسط العالمي.
    Il faut continuer d'accorder un dégrèvement aux pays dont le revenu par habitant est faible. UN كما يجب مواصلة منح التسوية للبلدان التي يكون دخل الفرد فيها ضعيفا.
    Par contre, les chiffres correspondants sont très inférieurs dans les pays à économie plus diversifiée dont le revenu par habitant est beaucoup plus faible. UN غير أن اﻷرقام المقابلة هي أدنى بكثير في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا التي يكون نصيب الفرد فيها من الدخل أقل بكثير.
    Troisième étape : Un ajustement au titre de l'endettement est alors appliqué à tous les États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à 6 000 dollars. UN الخطوة الثالثة: بعد ذلك تطبق تسوية عبء الدين على جميع الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن ٠٠٠ ٦ دولار.
    Il faut maintenir l'ajustement au titre de l'endettement, de même que la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN ويجب المحافظة على تسوية الديون، كما يجب مواصلة تطبيق الخصم لصالح البلدان المنخفض دخل الفرد فيها.
    Plus de 100 pays ayant une population totale de 1,6 milliard d'habitants ont actuellement un revenu par habitant inférieur à celui d'il y a 15 ans. UN وهناك ما يزيد على ١٠٠ بلد مجموع سكانها ١,٦ بليون نسمة يقل دخل الفرد فيها اﻵن عما كان عليه قبل ١٥ سنة مضت.
    Il s'agit des Parties dont le produit intérieur brut par habitant ne dépassait pas 7 500 dollars des États-Unis en 2007 d'après les statistiques publiées par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وتستحق الأطراف الحصول على التمويل إن كان نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الإجمالي لا يزيد على 500 7 دولار في عام 2007 وفقاً للإحصاءات التي نشرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Le revenu par habitant de la Croatie est nettement supérieur à celui de la Bulgarie et de la Roumanie, qui sont déjà membres de l'Union européenne. UN وأما كرواتيا، فدخل الفرد فيها يفوق بكثير نظيره في بلغاريا ورومانيا، وهما أساسا عضوان في الاتحاد الأوروبي.
    Il consiste en le versement d'une somme forfaitaire, pour trois enfants au maximum, aux familles dont le revenu par tête est inférieur à la moitié du salaire minimum. UN وهو ينص على تقديم مبلغ مالي موحد لصالح ما يصل إلى 3 أطفال في كل أسرة يقل دخل الفرد فيها عن نصف الحد الأدنى للأجور.
    Ces jeunes sont scolarisés, mais n'ont pas achevé le cycle secondaire et viennent de familles dont le revenu par personne équivaut à la moitié du salaire minimum. UN ويجب أن يكون هؤلاء الشباب ملتحقين بالمدرسة، على ألا يكونوا قد أتموا التعليم الثانوي، وأن يكونوا من أسر لا يتجاوز دخل الفرد فيها نصف الحد الأدنى للأجور.
    Les pays sont classés comme pays à bas revenu si leur PNB par habitant ne dépassait pas 480 dollars en 1987 et comme pays à revenu intermédiaire s'il était compris entre 480 et 6 000 dollars. UN وصُنفت البلدان بلدانا منخفضة الدخل إذا كان نصيب الفرد فيها من ناتجها القومي الاجمالي لعام ١٩٨٧ لا يتجاوز ٤٨٠ دولارا، وصُنفت بلدانا متوسطة الدخل إذا كان نصيب الفرد فيها من الناتج القومي الاجمالي لعام ١٩٨٧ أكثر من ٤٨٠ دولارا ولكن أقل من ٠٠٠ ٦ دولار.
    Au cours des dernières années, les pays à revenus élevés (dont le produit national brut est de plus de 9 500 dollars par habitant) ont ajouté de nouveaux vaccins à leurs calendriers de vaccination, et ils ont maintenant des calendriers de vaccination habituels différents de ceux des pays en développement. UN 17 - في السنوات القليلة الماضية، قامت البلدان المرتفعة الدخل (التي يزيد نصيب الفرد فيها من الناتج القومي الإجمالي على 500 9 دولار)، بإضافة لقاحات جديدة إلى جداول التحصين فيها، حيث تختلف جداول التحصين الروتيني فيها حاليا عن جداول البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus