"الفرصة لأشكركم" - Traduction Arabe en Français

    • occasion pour vous remercier
        
    • occasion de vous remercier
        
    Enfin, Monsieur le Président, puisque cette séance plénière est, je crois, la dernière que vous présidez, je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier et pour vous féliciter de la façon dont vous vous êtes acquitté de votre mandat. UN وأخيراً، سيدي الرئيس، لما كانت هذه الجلسة العامة هي الجلسة العامة الأخيرة في ظل رئاستكم، فيما أظن، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم ولأهنئكم على الطريقة التي توليتم بها منصبكم.
    Je profite d'ores et déjà de l'occasion pour vous remercier tous de votre participation et de la souplesse dont vous avez fait preuve. UN وأود، بداية، أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم جميعاً على مشاركتكم وعلى تحليكم بالمرونة في جميع المشاورات.
    Je tiens à saisir cette occasion pour vous remercier à nouveau de l'appui que vous-même, à titre personnel, et l'Organisation des Nations Unies continuez d'apporter au Liban. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكركم مرة أخرى على الدعم المستمر الذي تقدمونه شخصياً وتقدمه الأمم المتحدة إلى لبنان.
    Toutefois, je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier officiellement de vos efforts, notamment vous remercier de nous avoir fourni le rapport dans toutes les langues. UN ولكني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم بصفة رسمية على جهودكم، وخاصة على تقديم التقرير لنا بكل اللغات.
    Je voudrais également saisir cette occasion de vous remercier, ainsi que les autres Présidents de cette année, d'avoir établi le projet de décision en vue d'adopter un programme de travail pour la session de 2009, projet qui figure dans le document CD/1863. UN ودعوني أيضاً أنتهز هذه الفرصة لأشكركم والأعضاء الآخرين في فريق الرؤساء الستة على إعدادكم مشروع المقرّر بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2009، بصيغته التي ترد في الوثيقة CD/1863.
    Je profite de cette occasion pour vous remercier de votre coopération et de l'esprit de compromis dont vous avez fait preuve dans le cadre de notre effort commun de ces dernières semaines, qui a abouti à la décision d'aujourd'hui concernant la désignation des trois coordonnateurs spéciaux. UN أود الآن أن أنتهز هذه الفرصة لأشكركم على تعاونكم وروح التوفيق اللذين أبديتوهما في جهودنا المشتركة عبر الأسابيع القليلة الماضية واللذين أتاحا لنا اعتماد المقرر المتعلق بتعيين ثلاثة منسقين خاصين.
    Je profite de l'occasion pour vous remercier, vous et votre prédécesseur, l'Ambassadeur Luck, pour les consultations intensives que vous avez menées durant l'intersession. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم وأشكر أيضاً سلفكم، السفير لاك على المشاورات المكثفة التي دارت أثناء فترة ما بين الدورات.
    En conclusion, je voudrais saisir la présente occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, des conseils que vous avez fournis sur cette question et sur d'autres au cours de votre présidence de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هده الفرصة لأشكركم سيدي، على ما قدمتموه لنا من توجيه بشأن هذا الموضوع ومواضيع أخرى، بصفتكم رئيس الجمعية العامة.
    Avant toute chose, je saisis cette occasion pour vous remercier des efforts remarquables que vous avez faits au cours de votre présidence, ainsi que des orientations que vous nous avez données, en vue, espéronsle, d'une année fructueuse pour la Conférence, et de cette concertation des six Présidents. UN أولاً، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكركم على الجهود الرائعة التي بذلتموها خلال فترة رئاستكم، وعلى توجيهاتكم التي نأمل أن تجعل هذا العام مثمراً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، وعلى الجمع بين الرؤساء الستة.
    J'aimerais saisir cette occasion pour vous remercier sincèrement, Monsieur le Président, ainsi que les Coprésidents, l'Ambassadrice Løj et l'Ambassadeur Mahiga, de tous les efforts ardus et précieux que vous avez faits. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم يا سيدي ، أنتم والرئيسين المشاركين، السفير لوي والسفير ماهيكا، شكرا صادقا على كل ما بذلتموه من جهود مضنية وقيّمة.
    Enfin, Monsieur le Président, j'aimerais saisir l'occasion pour vous remercier personnellement de votre engagement exceptionnel, ainsi que celui des Coprésidents Kumalo et Arias, et tous ceux et celles qui se sont engagés pour ce projet qui constituera une nouvelle donne dans le multilatéralisme onusien. UN وأخيرا، سيدي الرئيس، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأشكركم شخصيا على التزامكم المتميز، فضلا عن التزام نائبي الرئيس كومالو وأرياس، وجميع الذين ألزموا أنفسهم بمشروع القرار هذا، الذي يشكل ميزة جديدة في تعددية الأطراف للأمم المتحدة.
    M. Semin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier, vous et votre équipe particulièrement qualifiée des Pays-Bas présente ici à New York ainsi qu'à Genève, qui a travaillé de manière remarquable à la présente session. UN السيد سيمين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): أود أن اغتنم هذه الفرصة لأشكركم ولأشكر فريقكم المؤهل تأهيلا كبيرا من هولندا وهنا في نيويورك وفي جنيف، الذي أظهر نوعية عالية للغاية للأعمال في هذه الدورة.
    M. Ovia (Papouasie-Nouvelle-Guinée) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier, vous-même, Monsieur le Président, et la communauté internationale, d'avoir une pensée pour nous en ce moment éprouvant. UN السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود اغتنام هذه الفرصة لأشكركم وأشكر المجتمع الدولي على تضامنكم معنا في محنتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus