Permettez-moi de saisir également l'occasion pour féliciter l'Ordre militaire souverain de Malte à l'occasion de son admission au rang d'Observateur au sein de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة منظمة فرسان مالطة بمناسبة قبولها في مركز المراقب في الجمعية العامة. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Phuangketkeow de son élection à la présidence du Conseil des droits de l'homme. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لتهنئة السفير فونغكتيكياو على انتخابه رئيساً لمجلس حقوق الإنسان. |
Je saisis également cette occasion pour féliciter M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser de son élection et lui souhaiter sincèrement plein succès dans l'exécution de son mandat. | UN | أود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة السيد ناصر عبد العزيز النصر على انتخابه وأن أتمنى له بإخلاص فترة رئاسة ناجحة. |
Je saisis cette occasion pour féliciter la République du Soudan du Sud et lui souhaiter la bienvenue au sein de la communauté des nations. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة جنوب السودان والترحيب بها في مجتمع الأمم. |
Je saisis également l'occasion pour féliciter les autres membres du Bureau. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة أعضاء هيئة المكتب الآخرين أيضاً. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter les nouveaux membres du Bureau et les présidents des Groupes de travail. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لتهنئة الأعضاء الجدد في المكتب ورئيسي الفريقين العاملين. |
Je profite de l'occasion pour féliciter ces huit États et en particulier le Bélarus. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لتهنئة تلك الدول الثمان ولا سيما بيلاروس. |
Je saisis cette occasion pour féliciter le général de division McColl et le bataillon de quartier général britannique pour le ferme courage dont ils ont fait preuve lors du premier mandat de la Force. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لتهنئة اللواء مكول وكتيبة القيادة البريطانية على أدائهم المتفاني خلال فترة الولاية الأولى للقوة. |
Mon gouvernement saisit cette occasion pour féliciter la République soeur du Bénin qui a décidé d'accueillir la prochaine conférence. | UN | وتود حكومة بلادي أن تغتنم هذه الفرصة لتهنئة جمهورية بنن الشقيقة على قرارها باستضافة المؤتمر القادم. |
Je saisis cette occasion pour féliciter le Gouvernement et le peuple éthiopiens de cette noble décision. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لتهنئة حكومة إثيوبيا وشعبها على هذا القرار النبيل. |
Nous voudrions également saisir cette occasion pour féliciter le peuple afghan de la tenue de la toute première élection présidentielle démocratique de son histoire. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لتهنئة شعب أفغانستان على إجراء انتخابات رئاسية ديمقراطية لأول مرة. |
Je voudrais aussi profiter de cette occasion pour féliciter, une fois de plus, M. Kofi Annan, Secrétaire général de notre Organisation, pour le dévouement | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة الأمين العام كوفي عنان مرة أخرى على ما يبديه من تفان وشجاعة في الاضطلاع بمسؤولياته. |
Nous profitons de cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur de Alba pour son élection en tant que premier Président du Conseil. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لتهنئة السفير دي ألبا بانتخابه أول رئيس للمجلس. |
Je voudrais profiter de cette occasion pour féliciter la présidence gabonaise pour la compétence avec laquelle elle a accompli son mandat à la tête de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لتهنئة رئيس جمهورية غابون كذلك، للمهارة التي اضطلع بها بمهامه في رئاسة الجمعية العامة. |
Il saisit cette occasion pour féliciter le Bureau du Haut Commissaire de ses travaux concernant le droit au développement. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يغتنم هذه الفرصة لتهنئة مكتب المفوض السامي لما قام به من أعمال في مجال الحق في التنمية. |
Je tiens à saisir cette occasion pour féliciter l'Iraq de cette importante réussite. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة العراق على هذا الإنجاز الهام. |
Je profite également de cette occasion pour féliciter la délégation turque et M. Ahmet Üzümcü suite à la nomination de M. Üzümcü. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم الفرصة لتهنئة وفد تركيا والسيد أحمد أوزومجو على تعيين السيد أوزومجو. |
À cet égard, l'Union européenne voudrait saisir cette occasion pour féliciter le Président du Conseil, l'Ambassadeur Hamidon Ali, ainsi que son prédécesseur, l'Ambassadrice Sylvie Lucas, pour leur rôle de chefs de file dans la revitalisation des travaux du Conseil. | UN | وفي ذلك الصدد، يود الإتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة لتهنئة رئيس المجلس، السفير حميدون علي، فضلاً عن سلفه، السفيرة سيلفي لوكاس، على دورهما في توجيه تنشيط المجلس. |
Je manquerais à mon devoir si je ne saisissais pas cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, de sa nomination au poste de Directeur général de l'OIAC. | UN | ولا يفوتني أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة السفير أحمد أزُمجو، ممثل تركيا، على تعيينه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Je saisis cette occasion pour féliciter le juge Owada de son élection à la présidence de la Cour internationale de Justice (CIJ) et rendre hommage à celle qui l'a précédé dans cette fonction, Dame Rosalyn Higgins, pour le travail exceptionnel qu'elle a accompli à la tête de la Cour. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة القاضي أوادا على انتخابه رئيسا لمحكمة العدل الدولية، وللإعراب عن تقديري لسلفه، السيدة روزالين هيغنز، لعملها الممتاز في المحكمة. |
Nous avons eu l'occasion de féliciter les responsables de cette étape très positive, à laquelle nous applaudissons également en tant que mesure d'instauration de la confiance dans cette région. | UN | وقد أتيحت لنا الفرصة لتهنئة المسؤولين عن هذه الخطوة الايجابية للغاية والتي نشيد بها أيضا باعتبارها تدبيرا من تدابير بناء الثقة في تلك المنطقة. |