"الفرصة لنشكر" - Traduction Arabe en Français

    • occasion pour remercier
        
    • occasion de remercier
        
    Nous voulons saisir cette occasion pour remercier très sincèrement M. Eliasson pour ses efforts dans la mise en oeuvre de l'assistance humanitaire des Nations Unies. UN وننتهز هذه الفرصة لنشكر السيد إلياسون بكل إخلاص على جهوده في تنفيذ المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    Nous voudrions également saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur von Wagner de nous avoir fait démarrer sur cette voie. UN نود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيـر فون فاغنـــر الذي بدأ معنا هذه الممارسة.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier la République de Corée et les autres coauteurs d'avoir pris l'initiative d'élaborer ce projet de résolution. UN ونودّ أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر جمهورية كوريا والمقدِّمين الآخرين على المبادرة إلى صياغة مشروع القرار هذا.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier nos partenaires dans la région, l'hémisphère et la communauté internationale de leur appui. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر شركائنا الإقليميين والدوليين وفي نصف الكرة الغربي على دعمهم.
    Nous saisissons cette occasion de remercier l'Organisation des Nations Unies de son fidèle appui au mandat du Tribunal. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر الأمم المتحدة على دعمها المتواصل لولاية المحكمة.
    Cela a été rendu possible par l'aide financière du Canada, et nous saisissons l'occasion pour remercier une fois encore ce pays. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بالمساعدة المالية التي قدمتها كندا، ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر ذلك البلد مرة أخرى.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier toutes les délégations qui nous ont appuyés. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر كل الوفود التي أيدتنا.
    Nous aimerions saisir cette occasion pour remercier tous les donateurs de leur appui inestimable. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر كل المانحين على مساعداتهم القيمة.
    Nous aimerions saisir cette occasion pour remercier la communauté internationale pour tout ce qu'elle a fait à ce jour. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر المجتمع الدولي على كل ما قدمه لنا حتى الآن.
    Nous souhaitons saisir cette occasion pour remercier la délégation allemande d'avoir lancé et coordonné le projet de résolution. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر وفد ألمانيا على البدء بوضع مشروع القرار وتنسيقه.
    Nous voudrions également saisir cette occasion pour remercier le personnel du Secrétariat pour le dur travail effectué en dépit de l'insuffisance de ressources financières et humaines. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر العاملين باﻷمانة العامة على عملهم الشاق على الرغم من نقص الموارد المالية والبشرية.
    Je saisis également cette occasion pour remercier M. Diogo Freitas do Amaral du travail qu'il a accompli. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر السيد دييغو فريتاس دو أمارال على عمله.
    Nous aimerions également profiter de cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Nanjira du Kenya, pour sa contribution aux travaux de la Conférence. UN كما نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر سلفكم فخامة السفير دون نانجيرا ممثل كينيا ﻹسهامه في عمل المؤتمر.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier le Brésil d'avoir été à l'origine de cette initiative et nous nous félicitons du texte qui a été présenté aux représentants au sein de la Commission. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر البرازيل لاضطلاعهــا بـــدور قيادي في هـذه المبادرة ونوصي الممثلين في هذه اللجنة بهذا النص.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier les petits États insulaires en développement du Pacifique d'avoir officiellement soulevé la question, pour examen, dans le cadre des Nations Unies. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنشكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على عرض المسألة بصورة رسمية للنظر في سياق الأمم المتحدة.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Pfirter de sa contribution en sa qualité de Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفير فيرتر على إسهامه كمدير عام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier le Juge Kirsch, Président de la CPI, pour son rapport sur l'activité de la Cour. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر القاضي كيرش، رئيس المحكمة، على تقريره وعلى عمل المحكمة.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Moritán pour son professionnalisme en sa qualité de Président du Groupe d'experts gouvernementaux. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر السفير موريتان على عمله الاحترافي بصفته رئيس فريق الخبراء الحكوميين.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier le Gouvernement philippin d'avoir eu l'idée dès 1988 d'organiser la première Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر حكومة الفلبين على فكرتها الاستشرافية التي دعت، في وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٨٨ إلى تنظيم المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Nous saisissons cette occasion de remercier de ses efforts continus le coordonnateur chargé de ce point de notre ordre du jour, M. Meyer, Ambassadeur du Canada, et lui souhaitons le plein succès. UN ونود انتهاز هذه الفرصة لنشكر المنسق المعني بذاك البند، السيد ميير، سفير كندا الموقر، لما بذله من جهود دؤوبة متمنين له كل النجاح.
    Nous saisissons également cette occasion de remercier l'Ambassadrice Borsiin Bonnier, de la Suède, pour les efforts qu'elle a faits pour diriger l'action collective menée par la Conférence pour parvenir à un consensus sur son programme de travail. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيرة بورسين بونييه من السويد على الجهود التي بذلتها في قيادة المؤتمر ضمن جهوده المشتركة لإيجاد توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus