"الفرصة ﻷعلن" - Traduction Arabe en Français

    • occasion pour annoncer
        
    Je saisis cette occasion pour annoncer que l'Australie et la France s'en sont portés coauteurs. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن أستراليا وفرنسا قد انضمتا الى قائمة الدول المشتركة في تقديمه.
    Je saisis cette occasion pour annoncer que la Belgique est décidée à maintenir sa contribution à ce type d'action dans le cadre de l'ONU. UN وإننا ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن بلجيكا قررت اﻹبقاء على مساهمتها في هذا النوع من العمل في إطار اﻷمم المتحدة.
    Je saisis cette occasion pour annoncer que le Gouvernement japonais a l'intention de parrainer un atelier sur les armes de petit calibre dans le courant de l'année prochaine à une date appropriée. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعلن أن حكومة اليابان تنوي رعاية حلقة عمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة تعقد في وقت مناسب من العام القادم.
    En ce qui concerne les armes classiques, je voudrais saisir cette occasion pour annoncer officiellement les conditions du moratoire imposé par l'Italie à l'exportation de mines antipersonnel. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعلن رسميا تفاصيل وقف ايطاليا الاختياري لتصدير اﻷلغام التي تستهـــدف اﻷفراد.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour annoncer que le Gouvernement de la République de Corée présentera à la Commission préparatoire sa demande d'enregistrement en tant qu'investisseur pionnier et pour l'octroi d'une zone d'exploration conformément à la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعلن أن جمهورية كوريا ستقدم إلى اللجنة التحضيرية طلبا بتسجيلها كمستثمر رائد وتخصيص منطقة رائدة لها، وذلك وفقا للقرار الثانـــي الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Je voudrais saisir cette occasion pour annoncer qu'en avril de cette Année commémorative, le Japon a ratifié la Convention sur les droits de l'enfant, dans le cadre des efforts qu'il fait pour traiter de ces problèmes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن اليابان صدقت في نيسان/أبريل من هذه السنة التذكارية على اتفاقية حقوق الطفــل كجــزء مــن جهودها لعلاج تلك الشواغل.
    Je suis heureux de saisir cette occasion pour annoncer que l'Assemblée nationale de la République de Corée a approuvé la ratification de la Convention le 1er décembre 1995 et que mon gouvernement va bientôt déposer l'instrument de ratification de la Convention et de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention. UN ويسرني أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن الجمعية الوطنية في جمهورية كوريا وافقت على المصادقة على الاتفاقية في أول هذا الشهر وأن حكومتي ستودع قريبا صكوك المصادقة على الاتفاقية وعلى الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر منها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour annoncer à l'Assemblée générale que le 20 août 1997 le Gouvernement sud-africain a approuvé la ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن للجمعية العامة أن مجلس وزراء جنوب أفريقيا وافق في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٧ على التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus