"الفرص أمام الجميع" - Traduction Arabe en Français

    • des chances pour tous
        
    • des possibilités pour tous
        
    • donner des chances égales à tous
        
    Année européenne de l'égalité des chances pour tous UN السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع
    Pour le Sénégal, il importe de promouvoir l'égalité des chances pour tous et de s'attaquer aux causes de l'injustice sociale. UN 56 - وقال إن بلده يعتبر أن تعزيز تكافؤ الفرص أمام الجميع والتصدي لأسباب الظلم الاجتماعي أمرا هاما.
    S'agissant de la qualification, de l'emploi et de la cohésion sociale, le programme encourage l'égalité des sexes, l'égalité des chances pour tous et l'équilibre entre le travail et la vie sociale. UN وفيما يتعلق بالمؤهلات والتوظيف والتماسك الاجتماعي، يعزز البرنامج المساواة بين الجنسين، وتكافؤ الفرص أمام الجميع والتوازن بين الحياة الاجتماعية وحياة العمل.
    Un cadre international et régional viable en matière d'aide, de commerce, de développement et d'investissements doit accorder la priorité à une meilleure affectation des ressources afin de créer des possibilités pour tous et d'atténuer les effets pernicieux de la fuite des cerveaux. UN ولا بد لأي إطار دولي وإقليمي عملي للمعونة والتجارة والتنمية والاستثمار أن يضع أولويات لتحسين عملية تخصيص الموارد بهدف تهيئة الفرص أمام الجميع والتخفيف من الآثار السلبية لهجرة ذوي الكفاءات.
    Elle ne cible pas seulement les groupes sociaux mais vise aussi à favoriser les institutions inclusives capables de donner des chances égales à tous. UN وهذا النهج لا يقتصر على استهداف فئات اجتماعية معينة، بل يرمي أيضا إلى تعزيز مؤسسات شاملة للجميع يمكن أن تهيئ مجالا تتكافأ فيه الفرص أمام الجميع.
    128. Les Inspecteurs considèrent que tout processus de sélection devrait être fondé sur la transparence, le professionnalisme/la compétence, l'appel à la concurrence et l'égalité des chances pour tous. UN 128 - ويرى المفتشون أن أية عملية اختيار ينبغي أن تستند إلى الشفافية والمهنية/الكفاءة والقدرة التنافسية وتكافؤ الفرص أمام الجميع.
    128. Les Inspecteurs considèrent que tout processus de sélection devrait être fondé sur la transparence, le professionnalisme/la compétence, l'appel à la concurrence et l'égalité des chances pour tous. UN 128- ويرى المفتشون أن أية عملية اختيار ينبغي أن تستند إلى الشفافية والمهنية/الكفاءة والقدرة التنافسية وتكافؤ الفرص أمام الجميع.
    28 Nous nous efforçons de promouvoir un accès universel, avec égalité des chances, pour tous, aux connaissances scientifiques, ainsi que la création et la diffusion des informations scientifiques et techniques, y compris les initiatives entreprises en vue d'assurer un accès ouvert aux publications scientifiques. UN 28 - إننا نسعى إلى تعزيز النفاذ الشامل إلى المعارف العلمية على أساس تكافؤ الفرص أمام الجميع واستحداث المعلومات العلمية والتقنية ونشرها، بما في ذلك مبادرات النفاذ المفتوح من أجل النشر العلمي.
    La stratégie nationale d'application du Plan national d'action de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous repose sur la décentralisation territoriale des activités et la participation de la société civile organisée en vue de sensibiliser la population aux attitudes discriminatoires et de provoquer un changement des comportements. UN إن الاستراتيجية الوطنية لتنفيذ خطة العمل الوطني للسنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع تقوم على أساس إضفاء الطابع الإقليمي على الأنشطة وإشراك المجتمع المدني المنظم بغية إذكاء وعي السكان بالمواقف التمييزية وتغيير أوجه السلوك.
    La structure de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous - 2007 a été conçue de manière à préparer et à garantir l'exécution d'un programme d'action sous la supervision du Président de l'organisme national chargé des questions concernant l'égalité des sexes. UN إن هيكل السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع - 2007() أُنشئ لإعداد وضمان تنفيذ برنامج للعمل تحت إشراف رئيس السلطة الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية.
    Mme Bras Gomez attire enfin l'attention sur le fait que 2007 est l'Année européenne de l'Égalité des chances pour tous, et précise que cet événement vise à sensibiliser chacun au droit de ne faire l'objet d'aucune discrimination qui soit fondée sur le sexe, les origines raciales ou ethniques, la religion ou les convictions en général, le fait d'être atteint d'un handicap, ou encore sur l'âge ou les préférences sexuelles. UN 54 - وأخيرا، استرعت الانتباه إلى السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع لسنة 2007، التي يقصد بها زيادة الوعـي بالحق في عدم التمييز على أساس الجنس أو الأصل العنصري أو العرقي أو الدين أو المعتقدات أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي.
    131. Une autre initiative à noter dans ce domaine est celle de l'Union Luxembourgeoise des Entreprises de Travail Intérimaire, qui a saisi l'occasion de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous pour ajouter à son code de déontologie une Charte de la Diversité.15 UN 131- وثمة مبادرة أخرى ينبغي ملاحظتها في هذا المجال، هي المبادرة التي شرع فيها بشكل مؤقت الاتحاد اللكسمبرغي للشركات العاملة، حيث اغتنم فرصة الاحتفال بالسنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع لكي يضيف ميثاق التنوع إلى مدونة قواعد سلوكه المهنية(15).
    Une initiative positive à cet égard a été l'organisation d'actions d'information et de sensibilisation dans le cadre des activités pertinentes de l'UE, ainsi que la désignation par celle-ci de l'année 2007 < < Année européenne de l'égalité des chances pour tous > > . UN ومن الممارسات الجيدة في هذا الصدد، تنظيم الأنشطة الإعلامية وأنشطة التوعية في إطار مبادرات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، فضلاً عن إطلاق الاتحاد الأوروبي على العام 2007 اسم " السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع " .
    Les nouvelles dispositions globales de la loi gouvernant le système de sécurité sociale consacrent le principe de l'égalité (de la non-discrimination fondée sur le sexe, par exemple) et de la solidarité (en transférant des ressources entre les citoyens en vue de garantir l'égalité des chances pour tous et un revenu social minimum pour les plus défavorisés) en tant que principe directeur pour l'ensemble du système. UN إن الأسس العامة الجديدة لنظام الضمان الاجتماعي() تكرس مبدأي المساواة (عدم التمييز ضد المستفيدين على أساس الجنس، على سبيل المثال) والتضامن (عن طريق نقل الموارد بين المواطنين بغية كفالة تكافؤ الفرص أمام الجميع وضمان الحد الأدنى من الدخل الاجتماعي لأشد الناس حرمانا) بوصفهما المبدأين التوجيهيين الرئيسيين لنظام الضمان الاجتماعي برمته.
    Mme Sherpa (Népal) est d'avis que la mise en valeur des ressources humaines est le meilleur moyen de placer l'être humain au centre de tous les efforts de développement. Les stratégies visant à améliorer les ressources humaines doivent être axées sur le renforcement des capacités et l'expansion des possibilités pour tous, en particulier de personnes vulnérables. UN 46 - السيدة شربا (نيبال): قالت إن تنمية الموارد البشرية هي أفضل سُبُل وضع البشر في بؤرة جميع الجهود الإنمائية، وأن الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الموارد البشرية لا بد وأن تركِّز على بناء القدرات وتوسيع الفرص أمام الجميع ولا سيما القوى المستضعَفَة.
    Ce plan d'action est un élément important des efforts à long terme que le Gouvernement fait pour combattre le racisme et la discrimination et il vise à donner des chances égales à tous. UN وخطة العمل هذه جزء هام من الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنصرية والتمييز، وترمي إلى ضمان تساوي الفرص أمام الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus