"الفرص أو" - Traduction Arabe en Français

    • des chances ou
        
    • possibilités ou
        
    • chance ou
        
    • chances ou de
        
    • chances offertes et
        
    • chances ou d
        
    Aucun cas de discrimination, d'inégalité des chances ou d'autres questions n'a été porté devant les tribunaux. UN ولم ترد أي تقارير عن وجود قضايا أمام المحاكم بشأن التمييز أو تكافؤ الفرص أو القضايا الجنسانية الأخرى.
    Si tout le système ou un seul de ses composants présente des dysfonctionnements, les pauvres sont privés de l'égalité des chances ou subissent des discriminations. UN أما إذا انتاب النظام بأكمله أو أحد مكوناته قصور ما، فسيُحرم الفقراء من الفرص أو يتعرضون للتمييز.
    Distinctions, exclusions, restrictions ou préférences dans la législation, dans les pratiques administratives ou dans les relations concrètes entre les personnes ou groupe de personnes, qui interdisent ou entravent l'égalité des chances ou de traitement dans l'emploi ou la profession UN التمييز والاستبعاد وفرض القيود والمحاباة في التشريع أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية بين الأفراد وجماعات الأفراد التي تنفي أو تعوق النهوض بمبدأ تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة
    Ne trouvant pas assez de possibilités ou de moyen de subvenir aux besoins de leur famille, les femmes migrent des zones rurales vers les zones urbaines. UN فالنساء اللواتي لا يجدن الفرص أو الإمكانيات الكافية لإعالة أسرهن، يهاجرن من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    2) toute autre distinction, exclusion ou préférence ayant pour effet de détruire, d'altérer l'égalité de chance ou de traitement en matière d'emploi ou de profession > > ; UN 2- أي ضرب آخر من ضروب التمييز أو الإقصاء أو التفضيل يكون من أثره إبطال أو انتقاص المساواة في الفرص أو المعاملة على صعيد الوظائف والمهن " ؛
    Ces deux concepts ne nécessitent peutêtre pas une égalité absolue en termes de revenu, mais tout accroissement de l'inégalité de revenu serait incompatible avec le processus de renforcement de l'égalité de chances ou de capacités. UN فقد لا يدعو هذان المفهومان إلى المساواة المطلقة في الدخول، ولكن أي تصاعد لعدم المساواة في الدخول لن يكون متوافقا مع عملية زيادة تكافؤ الفرص أو المساواة في القدرات.
    Les hommes et les femmes sont égaux en droit en Albanie et le niveau d'instruction des femmes est élevé. Toutefois, l'accès aux ressources, les chances offertes et les bénéfices ne sont pas identiques pour tous. UN فبالرغم من أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في ألبانيا وأن المرأة نالت مستوى رفيعا من التعليم، فإنه لا وجود للمساواة فيما يتعلق بالحصول على الموارد أو الفرص أو الفوائد.
    :: Recommander à une personne ou une institution de mettre fin à des actes violant le principe de l'égalité des chances ou d'annuler un acte juridique y relatif; UN :: أن يخاطب شخصاً معينا أو مؤسسة معينة، ويشفع ذلك بتوصية لوقف الأعمال التي تنتهك تكافؤ الفرص أو بإلغاء إجراء قانوني ذي صلة بالأمر؛
    Auprès du fournisseur de services, du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones, de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances ou du médiateur du Commonwealth pour toute question ayant trait aux conditions de rétention; UN :: في حالة أي مسألة تتعلق بظروف الاعتقال أو بمقدمي الخدمات أو بإدارة الهجرة والجنسية أو لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص أو أمين مظالم الكمنولث
    L'auteur soutient, de son côté, que des plaintes portées devant la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances ou devant l'Ombudsman du Commonwealth n'auraient aucune chance d'aboutir. UN ويؤكّد صاحب البلاغ بدوره أن الشكاوى المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص أو أمين مظالم الكومنولث لا تحظى بأي فرصة للنجاح.
    Dans le préambule de ce document, il est indiqué que, dans le cadre du programme du gouvernement, la correction des inégalités entre les femmes et les hommes mérite de recevoir une attention particulière, car le principe d'égalité que stipulent la Constitution et la loi ne suffit pas, en soi, à assurer l'égalité des chances ou une répartition plus équitable des emplois et du pouvoir politique, économique et social. UN وفي ديباجة المرسوم، ورد أنه يجدر إيلاء اهتمام خاص لتصحيح حالات عدم المساواة بين المرأة والرجل في برنامج الحكومة، بالنظر إلى أن المساواة التي وردت في الدستور وفي القانون ليست، في حد ذاتها، كافية لكفالة تكافؤ الفرص أو لتوزيع أكثر إنصافا لغرض العمل، أو للسلطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La Loi de 1991 sur la discrimination contient des dispositions qui autorisent l'adoption de mesures spéciales afin de garantir l'égalité des chances ou de répondre aux besoins spéciaux des femmes. UN 52 - ويتضمن قانون التمييز لسنة 1991 بنودا تسمح باتخاذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ الفرص أو من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    < < L'offre d'emploi et l'accès aux centres de formation éducatifs ne peuvent prévoir de conditions qui constituent une discrimination, une annulation ou une atteinte à l'égalité des chances ou de traitement > > . UN " عرض العمل والوصول إلى التدريب التعليمي لا يمكن أن يتضمنا شروطا تمثل تمييزا أو إبطالا أو تعديلا للتكافؤ في الفرص أو المساواة في المعاملة " بين الرجل والمرأة.
    En tout état de cause, le Comité fait observer qu'une décision de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances ou de l'Ombudsman du Commonwealth, même si ces instances avaient admis la plainte de l'auteur et avaient tranché en sa faveur, n'aurait été qu'une recommandation sans effet exécutoire, de sorte que l'État partie aurait eu toute liberté de ne pas en tenir compte. UN وعلى أية حال، تلاحظ اللجنة أن أي قرار يصدر عن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص أو عن أمين مظالم الكومنولث، حتى لو قبلا شكوى صاحب البلاغ واتخذا قراراً يصب في مصلحته، سيكون قراراً يتسم بطابع التوصيات ولن يكون لـه أي أثر ملزم بحيث يمكن للدولة الطرف أن تتجاهله إذا ما رأت ذلك.
    possibilités ou obstacles en matière de passage d'un combustible à un autre pour différents secteurs ou groupes de consommateurs; UN الفرص أو الحواجز القائمة أمام التحول عن استخدام الوقود القائمة أمام مختلف القطاعات أو مجموعات المستهلكين؛
    < < La discrimination et toute distinction, exclusion ou préférence ayant pour base la race, la couleur, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques, l'origine nationale ou l'origine sociale, des handicaps physiques ou mentaux et qui a pour effet de modifier ou d'empêcher l'égalité des possibilités ou de traitement. > > UN " التمييز هو أي تفرقة أو استبعاد أو تفضيل يتم على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو السن أو الدين أو الاتجاه السياسي أو الرأي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو العاهة البدنية أو العقلية يكون من شأنه أن يقلل أو يضر بالمساواة في الفرص أو المعاملة. "
    Jeu de chance ou de talent ? Open Subtitles ألعاب الفرص, أو المهارات ؟
    Les hommes et les femmes sont égaux en droit en Albanie et le niveau d'instruction des femmes est élevé. Toutefois, l'accès aux ressources, les chances offertes et les bénéfices ne sont pas identiques pour tous. UN فبالرغم من أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في ألبانيا وأن المرأة نالت مستوى رفيعا من التعليم، فإنه لا وجود للمساواة فيما يتعلق بالحصول على الموارد أو الفرص أو الفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus