Les pays feront appel à la coopération technique pour tirer parti de nouveaux débouchés commerciaux. | UN | وستسعى البلدان إلى الحصول على التعاون التقني بغية المساعدة على استغلال الفرص التجارية الجديدة. |
Les pays feront appel à la coopération technique pour tirer parti de nouveaux débouchés commerciaux. | UN | وستسعى البلدان إلى الحصول على التعاون التقني بغية المساعدة على استغلال الفرص التجارية الجديدة. |
nouvelles perspectives commerciales DECOULANT DE LA MISE EN OEUVRE DES ACCORDS DU CYCLE D'URUGUAY DANS CERTAINS SECTEURS | UN | تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة |
Point 3 : nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay dans certains secteurs et sur certains marchés | UN | البند ٣: تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة |
Toutefois, pour exploiter utilement ces nouvelles possibilités commerciales, il faut modifier les attitudes existant à l'égard de la mise en place de réseaux et évoluer vers des politiques de promotion proactives. | UN | غير أنه من أجل استخدام هذه الفرص التجارية الجديدة استخداما فعالا، توجد حاجة إلى تغير المواقف في اتجاه استخدام الشبكات وكذلك في اتجاه اتباع سياسات ترويج نشطة. |
Il faudrait étudier de plus près les conséquences de la libéralisation des échanges et de la mondialisation sur la spécialisation, en vue de tirer le plus grand parti possible des nouveaux débouchés commerciaux. | UN | ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة على التخصص بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة. |
L'intégration régionale amplifiait souvent les avantages de la mondialisation, les nouveaux débouchés commerciaux profitant aux pays voisins. | UN | وهذا التكامل كثيراً ما ضخَّم فوائد العولمة عن طريق نقل الفرص التجارية الجديدة إلى البلدان المجاورة. |
Certains ne sont cependant pas en mesure d'exploiter les nouveaux débouchés commerciaux. | UN | بيد أن جميع البلدان لم تكن قادرة على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة. |
Il faudrait étudier de plus près les conséquences de la libéralisation des échanges et de la mondialisation sur la spécialisation, en vue de tirer le plus grand parti possible des nouveaux débouchés commerciaux. | UN | ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة. |
Certains ne sont cependant pas en mesure d'exploiter les nouveaux débouchés commerciaux. | UN | بيد أن جميع البلدان لم تكن قادرة على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة. |
Certains ne sont cependant pas en mesure d'exploiter les nouveaux débouchés commerciaux. | UN | بيد أن بعض البلدان لم تكن قادرة على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة. |
nouvelles perspectives commerciales DECOULANT DE LA MISE EN OEUVRE | UN | تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات |
De manière générale, une assistance technique accrue devrait être fournie en vue de passer en revue les nouvelles perspectives commerciales et de diffuser les résultats obtenus. | UN | وعموماً قد تكون هناك حاجة الى تكريس المزيد من المساعدة التقنية لتعيين الفرص التجارية الجديدة ونشر النتائج. |
Cependant, les pays ne sont pas tous capables d'exploiter ces nouvelles perspectives commerciales. | UN | بيد أن جميع البلدان لم تكن قادرة بالتساوي على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة. |
I. nouvelles perspectives commerciales DECOULANT DE LA MISE EN OEUVRE DES ACCORDS DU CYCLE D'URUGUAY | UN | اﻷول - تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي |
La détermination de nouvelles perspectives commerciales ne devrait pas être l'expression de voeux chimériques; il importait de percevoir aussi le côté négatif de la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay. | UN | وتحديد الفرص التجارية الجديدة ينبغي ألا يكون ممارسة في التمني، فمن المهم إدراك الجانب السلبي أيضا لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
A cet égard, l'analyse de l'incidence des accords au niveau national est un outil indispensable pour évaluer les forces et les faiblesses des pays dans leurs efforts pour s'adapter au nouveau système commercial international et pour tirer parti des nouvelles possibilités commerciales. | UN | وفي هذا السياق يصبح تحليل اﻷثر القطري لهذه الاتفاقات أداة ضرورية لتقييم مواضع قوة وضعف البلد في التكيف وفقاً للنظام التجاري الدولي الجديد والاستفادة من الفرص التجارية الجديدة. |
Les conséquences que les nouvelles possibilités commerciales devront avoir pour les pays en développement sont loin de correspondre aux obligations supplémentaires qu'ils ont souscrites, notamment dans les secteurs régis par les nouvelles disciplines multilatérales s'agissant des services, des investissements étrangers et des droits de propriété. | UN | وأضاف إن نتائج الفرص التجارية الجديدة التي من الممكن أن تحصل عليها البلدان النامية لا تزال بعيدة عن مواءمتها للالتزامات الاضافية التي تعهدت بها هذه البلدان، ولا سيما بالنسبة للقطاعات التي تحكمها الضوابط الجديدة المتعددة اﻷطراف وهي الخدمات والاستثمارات اﻷجنبية وحقوق الملكية. |
Le Plan d'action appuie les relations commerciales existant en éliminant les obstacles et encourage les nouvelles opportunités commerciales. | UN | وتدعم خطة العمل العلاقات التجارية القائمة عن طريق إزالة العوائق، كما تشجع الفرص التجارية الجديدة. |
L'exploitation des nouvelles possibilités d'échanges commerciaux issues du Cycle d'Uruguay pourraient aussi ouvrir d'autres perspectives commerciales. | UN | كما أن الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة التي أتاحتها جولة أوروغواي يمكن أن تتيح إمكانيات تجارية بديلة. |