"الفرص للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • chances pour les femmes
        
    • des chances des femmes
        
    • les chances des femmes
        
    • des chances pour la femme
        
    • les femmes aient
        
    • accès des femmes
        
    • chances aux femmes
        
    • égalité des chances
        
    • aux femmes les chances
        
    • des possibilités aux femmes
        
    • des chances des hommes et des femmes
        
    • les possibilités offertes aux deux sexes
        
    • donner aux femmes
        
    • des possibilités pour les femmes
        
    Il s’efforce, en coopération avec des partenaires, de promouvoir l’égalité des chances pour les femmes. UN ويعمل الفريق بمثابة حفاز، بالتعاون مع اﻵخرين لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في أيرلندا الشمالية.
    Veuillez également indiquer les effets de la loi de 1997 sur l'égalité des chances pour les femmes dans l'emploi. UN ويرجى كذلك الإشارة إلى أثر قانون تساوي الفرص للمرأة في مكان العمل لعام 1997.
    Croix de Chevalier de l'Ordre du mérite de la République de Hongrie pour ses activités contre les violences à l'égard des femmes pour l'égalité des chances des femmes UN :: حائزة على وسام الاستحقاق برتبة فارس من جمهورية هنغاريا لأعمالها المتعلقة بمناهضة العنف ضد المرأة وتكافؤ الفرص للمرأة
    La promotion de l'égalité des chances des femmes et des hommes est une dimension horizontale de ce programme. UN وتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل مدمج في هذا البرنامج بوصفه بُعدا أفقيا.
    285. Le gouvernement du Nouveau-Brunswick a la ferme volonté d'améliorer les chances des femmes en élaborant des politiques et des stratégies propres à accroître la participation des femmes à la société. UN ٢٨٥ - إن حكومة نيوبرانزويك ملتزمة بتحسين الفرص للمرأة من خلال صوغ سياسات واستراتيجيات تنهض بمشاركة المرأة في المجتمع.
    :: Promouvoir la conception et la mise en œuvre du Programme de promotion de l'égalité des chances pour la femme dans l'emploi et la formation professionnelle (PROIMUJER). UN :: الحث على تصميم وتنفيذ برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني.
    Loi de 1997 sur l'égalité des chances pour les femmes dans l'emploi; UN :: قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في ميدان العمل 1997؛
    Agence sur l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail; UN :: تكافؤ الفرص للمرأة في الوكالة المعنية بأماكن العمل؛
    L'égalité des chances pour les femmes ne doit pas rester une simple théorie. UN وتوفير التساوي في الفرص للمرأة يجب ألا يظل أمرا نظريا محضا.
    L'égalité des droits et des chances pour les femmes dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la planification familiale est indispensable à un développement véritable. UN فتوفير المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة في مجالات التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة يعتبر أساسيا لتحقيق تنمية حقيقية.
    La mise en oeuvre des dispositions de l'article 5 concerne donc tous les volets du troisième plan en faveur de l'égalité des chances pour les femmes. UN ومن هنا يجري تطبيق هذه المادة في كل مجال من المجالات التي تتألف منها خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة.
    Le Comité demande à l'État partie de garantir l'égalité des chances des femmes et des hommes sur le marché du travail, conformément à l'article 11 de la Convention. UN 31 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية.
    Le Comité est préoccupé par le nombre limité d'initiative et de mesures en place pour renforcer l'égalité des droits et des chances des femmes dans le secteur privé. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الجهود والتدابير المحدودة القائمة لمد أثر الحقوق المتساوية وتكافؤ الفرص للمرأة إلى القطاع الخاص.
    - Directive concernant l'allocation de prestations pour la promotion de l'égalité des chances des femmes et des hommes en date du 19 juin 2001. UN مبادئ توجيهية بشأن منح علاوات للنهوض بتكافؤ الفرص للمرأة والرجل بتاريخ 19/6/2001.
    33. En ouverture de la Réunion d'experts, le Secrétaire général de la CNUCED a souligné que les mesures et les stratégies destinées à promouvoir les chances des femmes devraient être constamment élaborées en tenant compte de la vie personnelle des intéressées. UN 33- افتتح الأمين العام للأونكتاد اجتماع الخبراء مشدداً على التدابير والاستراتيجية الكفيلة بتعزيز الفرص للمرأة. وقال إنه ينبغي أن تحديدها بصورة دائمة في سياق الحياة الشخصية للناس.
    La loi relative à la violence domestique et la loi relative à l'égalité des chances pour la femme sont en cours de traduction en langues Misquito, Garifuna et Tawaka. UN 81 - وتُرجم قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة إلى لغات المسكيتو والغاريفونا وتاواكا.
    Mon gouvernement s'efforce de faire en sorte que les femmes aient la possibilité de participer pleinement à tous les niveaux du processus de prise de décisions, qu'elles aient un accès égal à l'éducation et puissent obtenir des crédits à titre préférentiel. UN وحكومة بلدي تسعى إلى التأكد من أن إتاحة الفرص للمرأة للمشاركة بشكل تام في جميع مستويات صنع القرار، ولحصولها، بقدر متساو، على التعليم والوصول إلى الائتمانات على أساس تفضيلي.
    UNIFEM favorise l'accès des femmes aux technologies de l'information. UN ويتيح الصندوق أيضا الفرص للمرأة في مجال تكنولوجيات الإعلام.
    L'Inde a beaucoup à faire pour garantir l'égalité de chances aux femmes et protéger les droits des femmes. UN والطريق طويل أمام الهند كي تكفل تكافؤ الفرص للمرأة وتحمي حقوقها.
    Nous soulignons aussi qu'il importe que toute action visant à maintenir et promouvoir la paix et la sécurité tienne compte des impératifs de l'égalité des sexes et offre aux femmes les chances d'une participation pleine et égale, et qu'il est nécessaire d'accroître la participation des femmes aux décisions à tous les niveaux. UN ونؤكد أيضا على أهمية إدماج منظور جنساني في جميع الجهود المبذولة للحفاظ على السلام والأمن وتعزيزهما، وأهمية توفير الفرص للمرأة من أجل مشاركتها مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع هذه الجهود، فضلا عن ضرورة زيادة حجم الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرارات على جميع المستويات.
    C'est en ouvrant des possibilités aux femmes et en créant de nouveaux types de partenariat entre elles et les hommes, que l'on parviendrait à révolutionner toutes les institutions de la société - de la famille au gouvernement - et à créer les conditions mêmes du progrès et de la prospérité. UN ومن شأن إتاحة الفرص للمرأة كذلك ونشوء أشكال جديدة من الشراكة بين الرجل والمرأة أن يحدثا ثورة على صعيد جميع مؤسسات المجتمع انطلاقا من الأسرة ووصولا إلى الحكومة، مما يهيئ الظروف ذاتها التي تجعل التقدم والرخاء أمرا ممكنا.
    Sur la base du plan d'action gouvernemental pour l'emploi, l'une des activités prioritaires consiste à renforcer les politiques tendant à garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN وعلى أساس خطة عمل الحكومة للتوظيف، يمثل تعزيز السياسة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل أحد الأنشطة ذات الأولوية.
    Il l'invite à donner dans son prochain rapport des renseignements précis et notamment des données ventilées par sexe avec une analyse conjoncturelle et tendancielle sur les femmes face à l'emploi dans les secteurs structurés et non structurés, et sur les mesures prises et leurs effets pour égaliser les possibilités offertes aux deux sexes dans le monde du travail. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة، تشمل بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، وتحليلها بشأن حالة المرأة في مجال العمل، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي والاتجاهات مع مرور الزمن، وعن التدابير المتخذة وتأثيرها على تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في عالم العمل.
    Dans ce contexte, il a recommandé de mettre en place des programmes de formation visant à donner aux femmes une plus grande possibilité d’obtenir des microcrédits et des programmes de formation concernant l’accès au crédit et aux prêts. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية الغرض منها زيادة إتاحة الفرص للمرأة لتستفيد من الائتمان الصغير، فضلا عن برامج لتدريب المرأة فيما يتعلق بالحصول على الائتمانات والقروض.
    Alors que certains secteurs religieux renforcent les stéréotypes sexistes discriminatoires, d'autres ont pris des mesures pour éliminer les obstacles et créer des possibilités pour les femmes. UN 118- في حين أن بعض القطاعات الدينية تدعم الأنماط التمييزية القائمة على نوع الجنس، اتخذ البعض الآخر خطوات لكسر الحواجز وإتاحة الفرص للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus