Appui du Gouvernement turc aux forêts sur les terres arides et dégradées dans les pays les moins avancés : possibilités et défis | UN | الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات |
Lutte contre les stupéfiants et principe de responsabilité commune et partagée: perspectives et défis | UN | جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات |
Cela avait engendré une nouvelle architecture de l'aide, avec ses propres perspectives et enjeux. | UN | وأدى هذا التطور إلى ظهور هيكل جديد للمعونة يزخر بمجموعته الفريدة من الفرص والتحديات. |
Le Président du Comité a ensuite fait une déclaration dans laquelle il illustrait les perspectives et les enjeux du Protocole facultatif. | UN | ثم أدلى رئيس اللجنة ببيان سلط فيه الضوء على الفرص والتحديات التي يطرحها البروتوكول الاختياري. |
C. Groupe 2: perspectives et difficultés relatives aux mesures de justice pénale 26 - 34 9 | UN | جيم - الفريق 2: الفرص والتحديات فيما يتعلق باستجابات العدالة الجنائية 26-34 11 |
Débats interactifs et dialogue directif dans le contexte des perspectives et des enjeux découlant des changements survenus depuis la dixième session de la Conférence | UN | إجراء مناقشات تفاعلية وحوار بشان السياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تنطوي عليها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسات العامة منذ الأونكتاد العاشر |
Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et limites du plateau continental : possibilités et problèmes pour les États | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتعيين الجرف القاري: الفرص والتحديات بالنسبة للدول |
Je dirai pour conclure que l'aube du nouveau millénaire nous offre à la fois des possibilités et des défis pour ce qui est de la revitalisation de l'ONU et du renforcement du multilatéralisme. | UN | وفي الختام، فإن فجر الألفية الجديدة يوفر لنا الفرص والتحديات على حد سواء لتنشيط الأمم المتحدة ولتعزيز تعددية الأطراف. |
III. ALLIANCES STRATÉGIQUES : possibilités et défis 10 | UN | ثالثاً- التحالفات الاستراتيجية: الفرص والتحديات 9 |
III. ALLIANCES STRATÉGIQUES : possibilités et défis | UN | ثالثاً - التحالفات الاستراتيجية: الفرص والتحديات |
Mobilisation de l'aide internationale à Haïti : possibilités et défis | UN | ثانيا - تعبئة الدعم الدولي لهايتي: الفرص والتحديات |
L'accent y est mis sur la nécessité, pour les États Membres, de prendre en compte, dans leurs travaux de promotion des droits de l'homme, les perspectives et défis communs et interdépendants que présente la mondialisation dans les domaines politique, économique et social. | UN | وأضاف أن القرار يركز على ضرورة أن تُحلل الدول الأعضاء الفرص والتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتكافئة والمترابطة التي تمثلها العولمة في سياق جهودها لتعزيز حقوق الإنسان. |
La table ronde s'intéressera aux perspectives et défis relatifs à l'administration en ligne, entre autres son potentiel en matière d'engagement du citoyen et de gouvernance inclusive. | UN | وستتناول الحلقة الفرص والتحديات التي تمثلها الحكومة الإلكترونية، بما في ذلك قدرتها على إشراك المواطنين والحكم المفتوح للجميع. |
II. LA NOUVELLE PHYSIONOMIE DE L'IED: perspectives et enjeux | UN | ثانياً - الصورة الجديدة للاستثمار الأجنبي المباشر: الفرص والتحديات |
Thème perspectives et enjeux de la mondialisation pour le développement | UN | تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة من أجل التنمية |
Réunion spéciale sur les perspectives et les enjeux au niveau mondial concernant le commerce, le développement et la création de valeur ajoutée dans le secteur du gaz naturel | UN | حدث خاص لدراسة الفرص والتحديات والآفاق العالمية للتجارة والتنمية وإضافة القيمة في مجال الغاز الطبيعي |
D. Groupe 3: perspectives et difficultés relatives à la prévention 35 - 44 11 | UN | دال - الفريق 3: الفرص والتحديات فيما يتعلق بالمنع 35-44 13 |
Examen à mi-parcours: Débats interactifs et dialogue directif dans le contexte des perspectives et des enjeux découlant des changements survenus depuis la dixième session de la Conférence − Note thématique du secrétariat de la CNUCED | UN | إجراء مناقشات تفاعلية وحوار بشأن السياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تنطوي عليها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسات العامة منذ الأونكتاد العاشر، مذكرة قضايا أعدتها أمانة الأونكتاد |
Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et limites du plateau continental : possibilités et problèmes pour les États | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتعيين حدود الجرف القاري: الفرص والتحديات أمام الدول |
Les présidents ont estimé que ce mécanisme présentait à la fois des possibilités et des défis. | UN | وكان من رأي الرؤساء أن الاستعراض يخلق عددا من الفرص والتحديات على حد سواء. |
Il ne faut pas que la communauté des Etats échoue faute de ne pas avoir profité de cette époque de possibilités et de défis pour agir. | UN | ويتعيـــن علــى مجتمــع الـــدول ألا يفــــوت بتقصيره حقبة الفرص والتحديات الحالية. |
La jeunesse est un moment de grandes possibilités et difficultés tout à la fois. | UN | والشباب هو زمن الفرص والتحديات على السواء. |
Dans le cadre de ses travaux d'analyse, la CNUCED devrait étudier les possibilités et les difficultés d'accès des institutions de microfinancement à des fonds du secteur privé, et établir un rapport à l'intention de la Commission à sa prochaine session. | UN | وعلى اﻷونكتاد أن يدرس، كجزء من عمله التحليلي، الفرص والتحديات التي تواجه مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى أموال القطاع الخاص، وأن يعدّ تقريراً للدورة المقبلة للجنة. |
Santé mondiale et politique étrangère : occasions et défis stratégiques | UN | الصحة العالمية والسياسة الخارجية: الفرص والتحديات الاستراتيجية |
Faire mieux comprendre les possibilités et les problèmes de production et d'exportation; | UN | ● تعزيز فهم الفرص والتحديات فيما يتعلق بالإنتاج والصادرات؛ |
3. Production bioénergétique durable : possibilités et enjeux | UN | 3 - إنتاج الطاقة الإحيائية المستدام: الفرص والتحديات |
des Nations Unies : problèmes et perspectives | UN | إعداد التقارير على نطاق المنظومة: الفرص والتحديات |