Je passe maintenant à l'initiative proposée par l'ONU sur les perspectives et la participation. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مبادرة اﻷمم المتحدة المقترحة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
En fait, ce n'est que lorsque les perspectives et la participation seront à la fois accrues et interdépendantes que le développement durable de notre planète pourra devenir un objectif concret. | UN | وفـــي الحقيقة لا يمكن للتنمية المستدامة لكوكبنا أن تصبح هدفا واقعيا إلا إذا زادت وترابطت كل الفرص والمشاركة. |
Nous attendons avec impatience son élaboration au cours des travaux que réalisera le Groupe ad hoc sur les perspectives et la participation, qui doit être créé. | UN | ونحـن نتطلع إلى زيادة اﻷمر تفصيلا عندما يمضي قدما عمـل الفريق المخصص لموضوع تهيئة الفرص والمشاركة. |
j) Initiative des Nations Unies sur les possibilités offertes et la participation 189 | UN | مبادرة اﻷمــم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة |
Le point qui retient actuellement l'attention de l'Assemblée concerne une initiative de l'Organisation des Nations Unies en matière de perspectives et de participation. | UN | والبند الذي تركز الجمعيــة العامة عليه اﻵن يتناول مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة. |
Je voudrais très rapidement souligner quelques faits fondamentaux mis en évidence par ces études, car ils fournissent un cadre important à la lumière duquel nous devons considérer notre appui à cette initiative sur les perspectives et la participation. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض الحقائق اﻷساسية من واقع هذه الدراسات، ﻷنها تقدم خلفية هامة يجب علينا أن ننظر على أساسها إلى تأييدنـا لهذه المبادرة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Nous pensons que cette évaluation sera utile pour identifier les difficultés auxquelles on se heurte lorsqu'on veut développer les perspectives et la participation, au niveau tant national qu'international. | UN | ونحن نثق أن هذا التقييم سوف يكـــون عونا في تحديد الصعاب التي تواجهها عملية توسيـــع مجال الفرص والمشاركة في داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء. |
Les perspectives et la participation susciteront certainement un partenariat efficace et une coopération équitable dans le domaine des relations économiques internationales. | UN | إن تهيئة الفرص والمشاركة ستؤدي بالتأكيد الــى مشاركة فعالة وتعاون منصف في مجال العلاقات الاقتصاديــة الدولية. |
Nous considérons l'initiative de la Papouasie-Nouvelle-Guinée sur les perspectives et la participation dans cette lumière. | UN | ونحن ننظر الى مبادرة بابوا غينيا الجديدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة من هذا المنطلق. |
Vanuatu parraine le projet de résolution A/48/L.19 concernant l'initiative des Nations Unies sur les perspectives et la participation. | UN | إن فانواتو من بين مقدمـــي مشــــروع القرار A/48/L.19 المتصل بمبادرة اﻷمــم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Initiative des Nations Unies sur les perspectives et la participation | UN | ٠٥/٨٠١ - مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة |
INTERNATIONALE : INITIATIVE DES NATIONS UNIES SUR LES possibilités offertes et la participation | UN | مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة |
INITIATIVE DES NATIONS UNIES SUR LES possibilités offertes et la participation | UN | مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة |
j) Initiative des Nations Unies sur les possibilités offertes et la participation | UN | مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة |
Après l'introduction, la section I analyse brièvement les notions de perspectives et de participation. | UN | وهذا التقرير منظم على النحو التالي: بعد المقدمة، يناقش الفصل اﻷول بإيجاز مفاهيم الفرص والمشاركة. |
Malheureusement, sur le plan international, la notion de perspectives et de participation n'est pas complètement acceptée. C'est pourquoi l'appel lancé en faveur d'un agenda pour le développement est très opportun. | UN | ولسوء الحظ، لم يلق مفهوم تهيئــة الفرص والمشاركة على المستوى الدولي قبولا تاما، وهــذا هــو السبب في أن المطالبة بوضع خطة للتنمية تجيء في وقتهـــا تمامـــا. |
Améliorer les possibilités de participation est, comme je l'ai déjà dit, un objectif personnel, gouvernemental et national. | UN | إن زيادة الفرص والمشاركة تعتبر، كما أشرت لتوي، هدفا شخصيا وحكوميا ووطنيا. |
Les membres de la Communauté sont déterminés à promouvoir la justice sociale et l'équité, l'égalité des chances et la participation équitable de tous à l'activité économique. | UN | وقال إن أعضاء الجماعة مصمِّمون على تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة وتساوي الفرص والمشاركة العادلة لكل فرد في النشاط الاقتصادي. |
Nous attendons avec impatience la publication du rapport du Secrétaire général sur le programme d'action pour le développement, et la proposition que nous faisons sur les possibilités et la participation ne doit pas être perçue comme une rivale ou un double emploi. | UN | وإذ ننتظر بلهـف نشــر تقرير اﻷمين العـام المتوقع أن يرسم مخططا تمهيديا لخطــة مــن أجــل التنمية، ينبغي ألا ترى المبادرة المقترحة بشأن الفرص والمشاركة منافسة أو نسخة طبق اﻷصل لها. |
Nous espérons que le groupe d'experts qui sera désigné réussira à faire des recommandations pratiques en faveur de l'accroissement et du développement des perspectives et de la participation. | UN | ونأمل في أن يوفق فريق الخبراء الـــذي سيجري تعيينه إلى التوصية بخيارات عملية لزيــادة وتعظيم الفرص والمشاركة. |
perspectives et participation : UNE INITIATIVE DES NATIONS UNIES | UN | مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis vise à faire avancer le processus destiné à identifier et à éliminer les obstacles aux perspectives et à la participation qui, de toute évidence, existent dans nombre de pays. | UN | ومشروع القرار المعــروض علينا يمثل مسعى للنهــوض بعملية تحديد وإزالة الحواجــز التي من الواضــح أنها قائمة فعـلا في بلدان عديدة أمام تهيئة الفرص والمشاركة. |