Le Comité a fait sienne la recommandation du Sous-Comité sur ce point (A/AC.105/1045, par. 106). | UN | 218- وأيّدت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بشأن هذا البند (A/AC.105/1045، الفقرة 106). |
Les États Membres de l'OMC revoient aussi le programme de travail de leur Sous-Comité sur les pays les moins avancés pour prendre pleinement en compte les éléments du Programme d'action d'Istanbul. | UN | ويعكف أيضا أعضاء منظمة التجارة العالمية على تنقيح برنامج عمل لجنتها الفرعية بشأن أقل البلدان نموا وذلك لتعميم العناصر ذات الصلة بالتجارة من برنامج عمل إسطنبول. |
iii) Conseiller le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires sur les ramifications juridiques des résolutions et des décisions prises en matière de paix et de sécurité, et notamment participer aux travaux des organismes compétents et fournir des avis juridiques concernant l'application des décisions; | UN | ' ٣ ' إسداء المشورة الى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية للقرارات والمقررات المتخذة في ميدان السلم واﻷمن، بما في ذلك المشاركة في أعمال الهيئات ذات الصلة وتقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المقررات؛ |
Rapport du Président de la Sous-Commission sur les travaux réalisés pendant la seizième session | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية بشأن التقدم المحرز في أعمالها أثناء الدورة السادسة عشرة |
La réflexion entamée par la SousCommission, dans le cadre des orientations précises ainsi rappelées par la Commission, correspond à une interrogation permanente de la SousCommission sur ses fonctions, ses méthodes et ses résultats. | UN | وتترجم عملية التفكير التي بدأت بها اللجنة الفرعية، في إطار التوجهات الواضحة التي أشارت إليها اللجنة، تساؤلاً مستمراً من جانب اللجنة الفرعية بشأن وظائفها وأساليب عملها ونتائجها. |
La délégation qui a exprimé ce point de vue s'est donc déclarée favorable à l'inscription d'un point à l'ordre du jour du Sous-Comité sur la réglementation de la vente et de la distribution de données satellitaires à haute résolution. | UN | ولذا أيّد ذلك الوفد إدراج بند في جدول أعمال اللجنة الفرعية بشأن إخضاع بيع البيانات الساتلية العالية الاستبانة وتوزيعها لتنظيم رقابي. |
111. Les exposés techniques ci-après ont été présentés au Sous-Comité sur la question de l'utilisation de sources nucléaires d'énergie dans l'espace: | UN | 111- وقدمت إلى اللجنة الفرعية بشأن موضوع استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي العروض التقنية التالية: |
En 2002, le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, un petit groupe d'entités capables de lancer des satellites, a été invité à présenter des propositions au Sous-Comité sur la réduction de la production de débris. | UN | ودعيت لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي، وهي مجموعة مصغرة من الكيانات القادرة على إطلاق السواتل، إلى تقديم مقترحات إلى اللجنة الفرعية بشأن تخفيف إنتاج الحطام الفضائي. |
À Malte, le Sous-Comité sur la recherche et la collecte de données détermine notamment les domaines de recherche future et les lacunes des recherches existantes. | UN | وفي مالطة، تقوم اللجنة الفرعية بشأن البحوث وجمع البيانات، من ضمن ما تقوم به من المهام، بتحديد مجالات البحوث في المستقبل والثغرات الموجودة في البحوث الحالية. |
iii) Conseiller le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires sur les ramifications juridiques des résolutions et des décisions prises en matière de paix et de sécurité, et notamment participer aux travaux des organismes compétents et fournir des avis juridiques concernant l'application des décisions; | UN | ' ٣ ' إسداء المشورة الى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية للقرارات والمقررات المتخذة في ميدان السلم واﻷمن، بما في ذلك المشاركة في أعمال الهيئات ذات الصلة وتقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المقررات؛ |
Le Directeur exécutif ou son représentant désigné peuvent, sous réserve des dispositions de l'article 15, adresser des communications orales ou écrites au groupe d'experts techniques et à ses organes subsidiaires sur toute question à l'étude. | UN | يجوز للمدير التنفيذي أو من يمثله أو يمثلها المعين، وفقاً للمادة 15 الإدلاء ببيانات شفهية ومكتوبة لفريق الخبراء التقنيين وهيئاته الفرعية بشأن أي مسألة قيد النظر. |
Pour commencer le processus d'examen et d'adoption des rapports des organes subsidiaires sur les différents points de l'ordre du jour, je vais donner la parole aux présidents des deux Groupes de travail, qui présenteront leurs rapports respectifs. | UN | ولكي نبدأ العملية بالنظر في تقارير الهيئات الفرعية بشأن بنود جدول الأعمال كل على حدة واعتمادها، سأعطي الكلمة لرئيسي الفريقين العاملين لعرض تقريريهما. |
Rapport du Président de la Sous-Commission sur l'avancement des travaux pendant la vingt-troisième session | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية بشأن التقدم المحرز خلال أعمال الدورة الثالثة والعشرين |
Seuls les membres de la sous-commission et, si nécessaire, les spécialistes désignés conformément à l'article 55 prennent part aux délibérations de la Sous-Commission sur les demandes. | UN | 2 - تقتصر المشاركة في مداولات اللجنة الفرعية بشأن الطلبات على الأعضاء، وعند الاقتضاء، الأخصائيين المعينين وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي. |
Après consultation et entente au sein de la sous-commission, ces membres peuvent être invités à participer, sans droit de vote, aux travaux de la Sous-Commission sur certains points de la demande. | UN | ويجوز، بناء على تشاور واتفاق مسبقين داخل اللجنة الفرعية، دعوة هؤلاء الأعضاء للاشتراك في أعمال اللجنة الفرعية بشأن مسائل محددة تتعلق بالطلب المذكور دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Elle a décidé aussi d'organiser un autre séminaire d'experts, afin de faciliter la suite des travaux de la SousCommission sur le droit à la liberté de circulation en formulant des recommandations pratiques dans ce sens. | UN | وقررت كذلك أن تدعو إلى عقد حلقة دراسية أخرى للخبراء بغية تقديم مساعدة وتوصيات عملية لمواصلة عمل اللجنة الفرعية بشأن الحق في حرية التنقل. |
1. Sous réserve des dispositions de l'article 34, les décisions de la Commission, de la sous-commission ou de l'organe subsidiaire sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. | UN | ١ - رهنا بمراعاة المادة ٣٤، تتخذ قرارات اللجنة أو اللجنة الفرعية أو الهيئة الفرعية بشأن جميع المسائل الموضوعية، بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
Aux termes de son accord de garanties et des résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran est tenu d'appliquer les dispositions de la rubrique 3.1 modifiée de la partie générale des arrangements subsidiaires concernant la communication rapide de renseignements descriptifs. | UN | 69 - ووفقًا لأحكام اتفاق الضمانات المعقود مع إيران وبموجب القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، مطلوب من إيران أن تنفِّذ أحكام البند 3-1 المعدَّل من الجزء العام من الترتيبات الفرعية بشأن التبكير بتقديم المعلومات التصميمية(). |
Le Comité a noté avec satisfaction que le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux avait présenté ses propositions de directives relatives à la réduction des débris (A/AC.105/C.1/L.260), établies sur la base d'un consensus entre ses membres, à la quarantième session du Sous-Comité conformément au plan de travail de ce dernier sur les débris spatiaux. | UN | 124- ونوّهت اللجنة بارتياح بأنه، وفقا لخطة عمل اللجنة الفرعية بشأن الحطام الفضائي، قدمت لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي (إيادك) مقترحاتها بشأن التخفيف من الحطام (الوثيقة A/AC.105/L.260)، استنادا إلى توافق في الآراء فيما بين أعضاء اللجنة المذكورة (إيادك)، إلى الدورة الأربعين للجنة الفرعية. |
:: D'apporter un soutien analytique et de fournir des conseils à la Conférence de la Charte de l'énergie et à ses organes subsidiaires pour tous les aspects du processus de la Charte de l'énergie; | UN | تقديم الدعم والمشورة التحليليين لمؤتمر ميثاق الطاقة وهيئاته الفرعية بشأن كافة جوانب عملية ميثاق الطاقة؛ |
Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Rapport du Président de la Sous-Commission concernant l'avancée des travaux au cours de la reprise de la vingt-sixième session et de la vingt-septième session | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية بشأن التقدم المحرز في الأعمال خلال الدورة السادسة والعشرين المستأنفة والدورة السابعة والعشرين |
Les représentants désignés par les institutions spécialisées et institutions apparentées peuvent participer en qualité d'observateur, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence et, le cas échéant, de ses organes subsidiaires quand il s'agit de questions relevant du domaine d'activité de ces institutions. | UN | يجوز للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة أن يشاركوا بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر وحيثما اقتضى الأمر في مداولات هيئاته الفرعية بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها. |
Le Comité a pris note avec satisfaction du rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur les travaux de sa quarante-neuvième session (A/AC.105/1001), qui rendait compte des résultats des délibérations de ce dernier au sujet des points de l'ordre du jour qu'il avait examinés en application de la résolution 66/71 de l'Assemblée générale. | UN | 71- أحاطت اللجنة علماً بتقدير بتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن أعمال دورتها التاسعة والأربعين (A/AC.105/1001)، الذي يتضمّن نتائج مداولات اللجنة الفرعية بشأن البنود التي نظرت فيها وفقا لقرار الجمعية العامة 66/71. |
Le chapitre V expose les vues du Sous-Comité au sujet de la relation entre prévention de la torture et corruption. | UN | ويعرض الفرع الخامس آراء اللجنة الفرعية بشأن العلاقة بين منع التعذيب والفساد. |
II. DECISION PRISE PAR LA Sous-Commission au sujet DE SES METHODES DE TRAVAIL 19 5 | UN | ثانيا - إجراء اتخذته اللجنة الفرعية بشأن أساليب عملها ٩١ ٥ |