L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de relever ces défis en réduisant le commerce international du mercure. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق. |
L'objectif des mesures énoncées dans cette section est d'accroître les connaissances en comblant l'insuffisance des données et des informations relatives au mercure. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى زيادة المعرفة بواسطة معالجة فجوات البيانات والمعلومات بشأن الزئبق. |
L'objectif des mesures énoncées dans cette section est d'accroître les connaissances en comblant l'insuffisance des données et des informations relatives au mercure. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى زيادة المعرفة بواسطة معالجة فجوات البيانات والمعلومات بشأن الزئبق. |
Lors d'une réunion d'information tenue par le Chef du Service à l'intention du Comité le 30 avril 2009, les discussions ont porté essentiellement sur les moyens de renforcer encore la coopération. | UN | وفي جلسة إحاطة عقدها رئيس الفرع إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 30 نيسان/أبريل 2009، ركّزت المناقشات على سبل مواصلة تعزيز التعاون. |
8. L'évaluation présentée dans la présente section se fonde notamment sur les débats qui ont eu lieu lors de la réunion de l'Équipe spéciale interorganisations de haut niveau sur les forêts, tenue à Rome les 17 et 18 octobre 1996. | UN | ٨ - يستند التقييم الوارد في هذا الفرع إلى جملة أمور من بينها المناقشة التي جرت في اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات المعقود في روما في يومي ١٧ و ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦. |
80. La présente section s'inspire du rapport du Secrétaire général pour l'examen triennal des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et contient des informations préliminaires sur la mise en oeuvre du paragraphe 32 de la résolution 53/192 de l'Assemblée générale. | UN | ٨٠ - يستند هذا الفرع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، ويقدم معلومات أولية عن تنفيذ الفقرة ٣٢ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢. |
On esquissera dans la présente section les caractéristiques de cette pratique, telles que définies par la Commission, et les sources interrogées aux fins de son analyse. | UN | ويسعى هذا الفرع إلى توفير لمحة عامة عن الطريقة التي وصفت بها اللجنة ممارسات الدول وقيمتها، فضلا عن المواد التي اعتمدت عليها اللجنة في تحليلها. |
L'objectif poursuivi par les mesures énoncées dans cette section est de minimiser l'exposition au mercure et les rejets en réduisant la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
9. L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de réduire les rejets anthropiques de mercure en gérant les déchets contenant du mercure de façon écologiquement rationnelle. | UN | 9 - تهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى الحد من إطلاقات الزئبق الاصطناعية بواسطة إدارة النفايات المحتوية على زئبق بطريقة سليمة بيئياً. |
L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de réduire ou éliminer les rejets émanant des stocks de mercure et des déchets contenant du mercure en définissant et en appliquant des solutions à long terme aux niveaux national, régional et sous-régional en faveur d'un stockage écologiquement rationnel. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى الحد من الإطلاقات من مخزونات الزئبق ونفاياته أو القضاء عليها، بواسطة استحداث واستخدام حلول تخزين وطنية وإقليمية ودون إقليمية سليمة بيئياً وطويلة الأجل. |
L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de réduire les rejets de mercure et les risques éventuels de rejets futurs en remettant en état les sites contaminés. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى الحد من إطلاقات الزئبق وإمكانات الإطلاق في المستقبل بواسطة معالجة المواقع الملوثة القائمة. |
L'objectif poursuivi par les mesures énoncées dans cette section est de minimiser l'exposition au mercure et les rejets en réduisant la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de réduire ou éliminer les rejets émanant des stocks de mercure et des déchets contenant du mercure en définissant et en appliquant des solutions à long terme aux niveaux national, régional et sous-régional en faveur d'un stockage écologiquement rationnel. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى الحد من الإطلاقات من مخزونات الزئبق ونفاياته أو القضاء عليها، بواسطة استحداث واستخدام حلول تخزين وطنية وإقليمية ودون إقليمية سليمة بيئياً وطويلة الأجل. |
L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de réduire les rejets de mercure et les risques éventuels de rejets futurs en remettant en état les sites contaminés. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى الحد من إطلاقات الزئبق وإمكانات الإطلاق في المستقبل بواسطة معالجة المواقع الملوثة القائمة. |
7. L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de réduire, de minimiser et, si possible, d'éliminer les émissions atmosphériques de mercure émanant de sources anthropiques dans certains secteurs clés. | UN | 7 - تهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى الحد من الانبعاثات الجوية البشرية المنشأ من الزئبق في القطاعات الرئيسية، أو التقليل منها إلى أدنى حدّ أو القضاء عليها حيثما يكون ذلك عملياً. |
8. L'objectif des mesures énoncées dans la présente section est de réduire les rejets anthropiques de mercure en gérant les déchets contenant du mercure de façon écologiquement rationnelle. | UN | 8 - تهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى الحد من إطلاقات الزئبق الاصطناعية بواسطة إدارة النفايات المحتوية على زئبق بطريقة سليمة بيئياً. |
Lors d'une réunion d'information tenue par le Chef du Service à l'intention du Comité le 24 avril 2008, les discussions ont porté essentiellement sur les moyens de renforcer encore la coopération entre l'ONUDC et le Comité et sa Direction à la suite de l'adoption, par le Comité, du plan organisationnel révisé de la Direction. | UN | وبمناسبة إحاطة قدّمها رئيس الفرع إلى اللجنة في 24 نيسان/أبريل 2008، ركّزت المناقشات على سبل مواصلة تعزيز التعاون بين المكتب واللجنة ومديريتها التنفيذية عقب إقرار اللجنة الخطة التنظيمية المنقّحة للمديرية التنفيذية. |
Ainsi consolidée, la direction pourra accorder de façon systématique toute l'attention nécessaire aux prestations offertes par le Service à l'ensemble de l'UNODC et œuvrer en faveur de la cohérence interne et externe (principe d'unité dans l'action appliqué à l'Office). | UN | وسيؤدي إنشاء وظيفة مد-1 إلى تعزيز الهيكل الإداري من أجل إيلاء اهتمام منتظم للخدمات التي يوفرها الفرع إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برمتها كما سيسهل الترابط الداخلي والخارجي " مكتب الأمم المتحدة الواحد المعني بالمخدرات والجريمة " . |
23. Les opérations décrites dans la présente section se sont traduites par la création d'une base de données d'une taille et d'une envergure considérables dans laquelle ont été emmagasinées de façon systématique et méthodique les données tirées des réclamations. | UN | ٣٢ - وقد أدت العمليات الوارد وصفها في هذا الفرع إلى خلق قاعدة بيانات تتسم بحجم ونطاق كبير وتخزن بيانات المطالبات من الفئة " جيم " بشكل منهجي ومنظم. |
Les variations exposées dans la présente section s'expliquent par le fait que le mandat de la MINUS a changé et tiennent compte du retrait et de la liquidation administrative de la Mission. | UN | ثالثا - تحليل الفروق* 26 - تُعزى الفروق الواردة في هذا الفرع إلى تغيير ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان وتعكس سحب البعثة وتصفيتها إدارياًّ. |
Il s'agira de dégager dans la présente section les caractéristiques de cette pratique, telles que définies par la Commission, et les sources qu'elle a interrogées aux fins de son analyse. | UN | ويسعى هذا الفرع إلى توفير لمحة عامة عن الطريقة التي وصفت بها اللجنة ممارسات الدول وقّيَّمتها، فضلا عن المواد التي اعتمدت عليها اللجنة في تحليلها. |